Cinco poemas de Noite nu Norte, de Fabián Severo

Noite nu Norte (2010) é o primeiro livro de Fabián Severo (1981), escritor uruguaio que, desde essa publicação, escreve em portunhol. Essa língua mutável, advinda da invenção-lembrança des(re)territorializa a fronteira entre Artigas e Quaraí, entre Norte e Sul. Ao mesmo tempo, a obra é coetânea de d...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Fernanda Cristina Lopes
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de Brasília 2020-03-01
Series:Belas Infiéis
Subjects:
Online Access:https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/29119
_version_ 1818159657946972160
author Fernanda Cristina Lopes
author_facet Fernanda Cristina Lopes
author_sort Fernanda Cristina Lopes
collection DOAJ
description Noite nu Norte (2010) é o primeiro livro de Fabián Severo (1981), escritor uruguaio que, desde essa publicação, escreve em portunhol. Essa língua mutável, advinda da invenção-lembrança des(re)territorializa a fronteira entre Artigas e Quaraí, entre Norte e Sul. Ao mesmo tempo, a obra é coetânea de diversas manifestações literárias do portunhol. No que tange à tradução, algumas delas traduziram-se a outra língua por meio da recriação de seu hibridismo, cuja tessitura pode se dar a partir da mescla de elementos do português, do guarani, do castelhano, do inglês, do italiano etc. No caso de Severo, a destruição-invenção da língua tensiona o português e o castelhano e movimenta-se num entre-lugar que pode funcionar de forma diversa em cada leitura. Assim, propomos traduções de cinco poemas de Noite nu Norte a partir da premissa de desestabilizar fronteiras tradutórias entre portunhol e português.
first_indexed 2024-12-11T15:49:28Z
format Article
id doaj.art-fea16b0509fe4c88bd83e0f008d16eff
institution Directory Open Access Journal
issn 2316-6614
language English
last_indexed 2024-12-11T15:49:28Z
publishDate 2020-03-01
publisher Universidade de Brasília
record_format Article
series Belas Infiéis
spelling doaj.art-fea16b0509fe4c88bd83e0f008d16eff2022-12-22T00:59:37ZengUniversidade de BrasíliaBelas Infiéis2316-66142020-03-019236337010.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2911929119Cinco poemas de Noite nu Norte, de Fabián SeveroFernanda Cristina Lopes0Universidade Federal do ParanáNoite nu Norte (2010) é o primeiro livro de Fabián Severo (1981), escritor uruguaio que, desde essa publicação, escreve em portunhol. Essa língua mutável, advinda da invenção-lembrança des(re)territorializa a fronteira entre Artigas e Quaraí, entre Norte e Sul. Ao mesmo tempo, a obra é coetânea de diversas manifestações literárias do portunhol. No que tange à tradução, algumas delas traduziram-se a outra língua por meio da recriação de seu hibridismo, cuja tessitura pode se dar a partir da mescla de elementos do português, do guarani, do castelhano, do inglês, do italiano etc. No caso de Severo, a destruição-invenção da língua tensiona o português e o castelhano e movimenta-se num entre-lugar que pode funcionar de forma diversa em cada leitura. Assim, propomos traduções de cinco poemas de Noite nu Norte a partir da premissa de desestabilizar fronteiras tradutórias entre portunhol e português.https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/29119fabián severo. portunhol. fronteira. tradução. nomadismo.
spellingShingle Fernanda Cristina Lopes
Cinco poemas de Noite nu Norte, de Fabián Severo
Belas Infiéis
fabián severo. portunhol. fronteira. tradução. nomadismo.
title Cinco poemas de Noite nu Norte, de Fabián Severo
title_full Cinco poemas de Noite nu Norte, de Fabián Severo
title_fullStr Cinco poemas de Noite nu Norte, de Fabián Severo
title_full_unstemmed Cinco poemas de Noite nu Norte, de Fabián Severo
title_short Cinco poemas de Noite nu Norte, de Fabián Severo
title_sort cinco poemas de noite nu norte de fabian severo
topic fabián severo. portunhol. fronteira. tradução. nomadismo.
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/29119
work_keys_str_mv AT fernandacristinalopes cincopoemasdenoitenunortedefabiansevero