Traduire la dimension socioculturelle du discours
One (if not the first) way of becoming acquainted with a foreign culture that springs to mind is the direct immersion achieved by moving to live within, and be part of the society that particular culture is specific to. Yet, should this not be possible (or even when it is), reading literature writte...
Main Authors: | Nicoleta-Loredana MOROŞAN, Ioana-Crina PRODAN |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Stefan cel Mare University of Suceava
2019-12-01
|
Series: | Anadiss |
Subjects: | |
Online Access: | http://litere.usv.ro/anadiss/arhiva/anadiss28/21.%20Morosan,%20Nicoleta-Loredana;%20Prodan,%20Ioana-Crina.pdf |
Similar Items
-
Penerjemahan Kata Budaya dari Novel Entrok (2010) Ke Dalam the Years of the Voiceless (2013)
by: Dewi Khairiah
Published: (2017-06-01) -
Procedures Used in Translating Cultural Words of the Movie Eat Pray Love
by: Henny Halim, et al.
Published: (2019-10-01) -
UNE INTRODUCTION À L’ANALYSE DU DISCOURS
by: Prodan Ioana-Crina
Published: (2021-12-01) -
UNE NOUVELLE APPROCHE DES DISCOURS DE LA FRANCOPHONIE
by: Ioana-Crina COROI
Published: (2017-12-01) -
L'écart et l'entre-deux : traduire la culture
by: Jean Szlamowicz
Published: (2011-10-01)