ЭТНИЧЕСКИЕ ПАРЕМИИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ КОРЕЙСКОМ МЕДИАТЕКСТЕ: РЕТРАНСЛЯЦИЯ КОРЕЙСКОГО КУЛЬТУРНОГО КОДА
Исследование выполнено в актуальном проблемном поле, посвященном изучению национальной специфики медиатекстов в англоязычных изданиях стран Восточной Азии. Англоязычный корейский медиатекст представлен как культурно-значимый феномен, с одной стороны, отражающий особенности современной массовой культ...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Marina Sokolova Publishings
2023-05-01
|
Series: | Russian Linguistic Bulletin |
Subjects: | |
Online Access: | https://rulb.org/archive/5-41-2023-may/10.18454/RULB.2023.41.42 |
Summary: | Исследование выполнено в актуальном проблемном поле, посвященном изучению национальной специфики медиатекстов в англоязычных изданиях стран Восточной Азии. Англоязычный корейский медиатекст представлен как культурно-значимый феномен, с одной стороны, отражающий особенности современной массовой культуры, с другой – транслирующий специфику национальной культуры. Национально-культурная специфика медиатекста корейских СМИ формируется коллективной языковой личностью – носителем корейской культуры. Целью исследования является выявление процессов актуализации этнического паремиологического фонда в англоязычном корейском медиатексте. Материалом для исследования послужили медиатексты из СМИ Южной Кореи: «The Korea Herald», «The Korea Times» «The Korea JoongAng Daily», «The Yonhap News Agency», «The Chosun Ilbo» и др. с 1998 по 2022 гг.Методологическая база представлена сочетанием двух основных подходов: лингвосемиотики культуры и дискурсологии. В качестве основных методов использовались дискурс-анализ и герменевтический анализ. В результате исследования выявлено, что в текстах корейских СМИ происходит слияние языковой и информационной картин мира, обе из которых являются культурно-обусловленными. Текст как смыслопорождающий инструмент не только передает информацию, но и генерирует и кодирует новые смыслы. В качестве средства передачи культурно-значимых смыслов в медиатексте англоязычных корейских СМИ выступают корейские этнические пословицы и поговорки, передающие традиции и ценности языкового коллектива.Национальный характер восприятия мира выражается в отборе пословичных образов, актуализирующих корейские национальные ценности. Система образов основана на особенностях полиморфного кода традиционной корейской культуры (хрономорфного, биоморфного, социоморфного, природно-ландшафтного, мифологического). При включении полиморфного культурного кода в современный социальный и политический хронотоп возникает актуальное воспроизведение традиционной культуры как новое «прочтение» опыта предшествующих поколений. Пословичным кодом переданы острые проблемы современного корейского общества и международной ситуации. В заключении сделан вывод, что актуализация корейского пословичного фонда в англоязычных медиатекстах корейских СМИ осуществляется, с одной стороны, с целью реализации национально-культурной идентичности и транслирования национальной ценностной картины мира. С другой – как естественная особенность речевой культуры корейцев. Выводы могут быть использованы в прикладной образовательной деятельности, в теории и практике межкультурной коммуникации, практике перевода, паремиографии. |
---|---|
ISSN: | 2313-0288 2411-2968 |