Translation and the British colonial mission : the career of Samuel Turner Fearon and the establishment of Chinese studies at King's college, London

The University of London was the first institution in the United Kingdom to establish a professorship in Chinese. Within a decade of the first half of the nineteenth century, two professorships in Chinese were created at its two colleges: the first at University College in 1837 and the second at Kin...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Kwan, Uganda Sze Pui
Other Authors: School of Humanities and Social Sciences
Format: Journal Article
Language:English
Published: 2015
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/106643
http://hdl.handle.net/10220/25005
http://dx.doi.org/10.1017/S1356186313000746
_version_ 1811682310194462720
author Kwan, Uganda Sze Pui
author2 School of Humanities and Social Sciences
author_facet School of Humanities and Social Sciences
Kwan, Uganda Sze Pui
author_sort Kwan, Uganda Sze Pui
collection NTU
description The University of London was the first institution in the United Kingdom to establish a professorship in Chinese. Within a decade of the first half of the nineteenth century, two professorships in Chinese were created at its two colleges: the first at University College in 1837 and the second at King's College in 1847. Previous studies of British sinology have devoted sufficient attention to the establishment of the programme and the first Chinese professorship. However, despite the latter professorship being established by the same patron (Sir George Thomas Staunton; 1781–1859) during the same era as the former, the institutionalisation of the Chinese programme at King's College London seems to have been completely overlooked. If we consider British colonial policy and the mission of the Empire in the early nineteenth century, we are able to understand the strategic purpose served by the Chinese studies programme at King's and the special reason for its establishment at a crucial moment in the history of Sino-British relations. Examining it from this perspective, we reveal unresolved doubts concerning the selection and appointment of King's first Chinese professor. Unlike other inaugural Chinese professors appointed during the nineteenth century at other universities in the United Kingdom, the first Chinese professor at King’s, Samuel Turner Fearon (1819–1854), was not a sinophile. He did not translate any Chinese classics or other works. His inaugural lecture has not even survived. This is why sinologists have failed to conduct an in-depth study on Fearon and the genealogy of the Chinese programme at King’s. Nevertheless, Samuel Fearon did indeed play a very significant role in Sino-British relations due to his ability as an interpreter and his knowledge of China. He was not only an interpreter in the first Opium War (1839–1842) but was also a colonial civil servant and senior government official in British Hong Kong when the colonial government started to take shape after the war. This paper both re-examines his contribution during this “period of conflict and difficulty” in Sino-British relations and demonstrates the very nature of British sinology.
first_indexed 2024-10-01T03:54:48Z
format Journal Article
id ntu-10356/106643
institution Nanyang Technological University
language English
last_indexed 2024-10-01T03:54:48Z
publishDate 2015
record_format dspace
spelling ntu-10356/1066432019-12-06T22:15:30Z Translation and the British colonial mission : the career of Samuel Turner Fearon and the establishment of Chinese studies at King's college, London Kwan, Uganda Sze Pui School of Humanities and Social Sciences DRNTU::Humanities::Language::Chinese The University of London was the first institution in the United Kingdom to establish a professorship in Chinese. Within a decade of the first half of the nineteenth century, two professorships in Chinese were created at its two colleges: the first at University College in 1837 and the second at King's College in 1847. Previous studies of British sinology have devoted sufficient attention to the establishment of the programme and the first Chinese professorship. However, despite the latter professorship being established by the same patron (Sir George Thomas Staunton; 1781–1859) during the same era as the former, the institutionalisation of the Chinese programme at King's College London seems to have been completely overlooked. If we consider British colonial policy and the mission of the Empire in the early nineteenth century, we are able to understand the strategic purpose served by the Chinese studies programme at King's and the special reason for its establishment at a crucial moment in the history of Sino-British relations. Examining it from this perspective, we reveal unresolved doubts concerning the selection and appointment of King's first Chinese professor. Unlike other inaugural Chinese professors appointed during the nineteenth century at other universities in the United Kingdom, the first Chinese professor at King’s, Samuel Turner Fearon (1819–1854), was not a sinophile. He did not translate any Chinese classics or other works. His inaugural lecture has not even survived. This is why sinologists have failed to conduct an in-depth study on Fearon and the genealogy of the Chinese programme at King’s. Nevertheless, Samuel Fearon did indeed play a very significant role in Sino-British relations due to his ability as an interpreter and his knowledge of China. He was not only an interpreter in the first Opium War (1839–1842) but was also a colonial civil servant and senior government official in British Hong Kong when the colonial government started to take shape after the war. This paper both re-examines his contribution during this “period of conflict and difficulty” in Sino-British relations and demonstrates the very nature of British sinology. Published version 2015-02-02T06:19:53Z 2019-12-06T22:15:30Z 2015-02-02T06:19:53Z 2019-12-06T22:15:30Z 2014 2014 Journal Article Kwan, U. S. P. (2014). Translation and the British colonial mission : the career of Samuel Turner Fearon and the establishment of Chinese studies at King's college, London. Journal of the royal asiatic society, 24(4), 623-642. 1356-1863 https://hdl.handle.net/10356/106643 http://hdl.handle.net/10220/25005 http://dx.doi.org/10.1017/S1356186313000746 en Journal of the royal asiatic society © 2014 The Royal Asiatic Society. This paper was published in Journal of the Royal Asiatic Society and is made available as an electronic reprint (preprint) with permission of Cambridge University Press. The paper can be found at the following official DOI: [http://dx.doi.org/10.1017/S1356186313000746].  One print or electronic copy may be made for personal use only. Systematic or multiple reproduction, distribution to multiple locations via electronic or other means, duplication of any material in this paper for a fee or for commercial purposes, or modification of the content of the paper is prohibited and is subject to penalties under law. application/pdf
spellingShingle DRNTU::Humanities::Language::Chinese
Kwan, Uganda Sze Pui
Translation and the British colonial mission : the career of Samuel Turner Fearon and the establishment of Chinese studies at King's college, London
title Translation and the British colonial mission : the career of Samuel Turner Fearon and the establishment of Chinese studies at King's college, London
title_full Translation and the British colonial mission : the career of Samuel Turner Fearon and the establishment of Chinese studies at King's college, London
title_fullStr Translation and the British colonial mission : the career of Samuel Turner Fearon and the establishment of Chinese studies at King's college, London
title_full_unstemmed Translation and the British colonial mission : the career of Samuel Turner Fearon and the establishment of Chinese studies at King's college, London
title_short Translation and the British colonial mission : the career of Samuel Turner Fearon and the establishment of Chinese studies at King's college, London
title_sort translation and the british colonial mission the career of samuel turner fearon and the establishment of chinese studies at king s college london
topic DRNTU::Humanities::Language::Chinese
url https://hdl.handle.net/10356/106643
http://hdl.handle.net/10220/25005
http://dx.doi.org/10.1017/S1356186313000746
work_keys_str_mv AT kwanugandaszepui translationandthebritishcolonialmissionthecareerofsamuelturnerfearonandtheestablishmentofchinesestudiesatkingscollegelondon