论网络小说圣骑士的传说《修真聊天群》英译特色 = A study on legend of the Paladin’s “Cultivation chat group” in internet novel translation
在网络背景下,中国网络小说与其译本近年来在中国内外盛行。圣骑士的传说所写作的网络都市小说《修真聊天群》在中国原创网络文学网站起点中文网上极为普及,题材、内容、写作风格及语言都符合普及读者兼网民的阅读需求与喜好。随着中国网络小说翻译网站起点国际的崛起并对海外网络小说翻译市场的介入,网络小说翻译体系发生改动,形成新的翻译模式“起点翻译模式”,改变网络小说译作生态和市场走势。《修真聊天群》的英译本由译者GodBrandy(真实身份不详)利用网名翻译。本论文将以目的论为研究路径分析GodBrandy的翻译手段,探讨《修真聊天群》译文对现阶段网络小说翻译模式的启示。《修真聊天群》内富有玄幻修真特色,由于...
Main Author: | 陈月英 Tan, Yue Ying |
---|---|
Other Authors: | Sze Siu Kwan |
Format: | Final Year Project (FYP) |
Language: | Chinese |
Published: |
Nanyang Technological University
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/137323 |
Similar Items
-
网际网络招聘 = On-line recruitment in China
by: 孙慧英 Sun, Huiying
Published: (2008) -
牛郎织女传说在不同文本中的变异 = A study of the variations of "The Cowherd and The Weaving Maiden" legends
by: 钟慧怡 Cheng, Hui Yee
Published: (2010) -
方修的现实主义系谱及其争议研究
by: Seah, Cheng Ta
Published: (2014) -
新加坡旅游翻译与翻译目的论 :以圣淘沙旅游景点英译汉翻译为例 = Tourism translation in Singapore and the skopos theory : a case study of English-Chinese translation for Sentosa's tourist attractions
by: Teh, Siew Qi
Published: (2021) -
论中国网络言论自由 :以微博的使用与传播为例 = Free speech on Chinese internet : Weibo’s usage and information dissemination
by: 罗珮月 Loh, Pei Guat
Published: (2012)