Manipulation in biography translation : a case study of the peritextual elements of "Tall Order : The Goh Chok Tong Story"
Biography is a popular genre of writing with more than 2,000 years of history. Written by professionals, biographical works bear both historical and literary characteristics. Peritextual elements such as covers and footnotes form an integral part of biography, but such features are not often studied...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Thesis-Master by Coursework |
Language: | English |
Published: |
Nanyang Technological University
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/149540 |
_version_ | 1811683170220769280 |
---|---|
author | Kuek, Jinhua |
author2 | Cui Feng |
author_facet | Cui Feng Kuek, Jinhua |
author_sort | Kuek, Jinhua |
collection | NTU |
description | Biography is a popular genre of writing with more than 2,000 years of history. Written by professionals, biographical works bear both historical and literary characteristics. Peritextual elements such as covers and footnotes form an integral part of biography, but such features are not often studied in translation. Through a comparative study of the English and the simplified and traditional Chinese editions of the biography Tall Order: The Goh Chok Tong Story (2018) published in Singapore and Taiwan respectively, we examined how manipulation can affect the peritextual translations of biography and how patronage and ideology can affect the peritextual elements. The study revealed significant differences in the title, cover design and the front sections of the two Chinese editions, indicating that manipulation had occurred at the non-verbal paratextual level. It was also found that both Chinese editions also feature a significantly greater number of footnotes than the source edition, which can be categorised as citation footnotes, profiles and backgrounders. For footnotes with existing translations, additions and alterations are used to provide additional context. The study also found that patronage on two levels, namely from the biography subject and publisher and from the publisher of the translated edition can affect the translation of peritextual elements, and the ideology of the publishers and the translator itself also play a part in doing so. |
first_indexed | 2024-10-01T04:08:28Z |
format | Thesis-Master by Coursework |
id | ntu-10356/149540 |
institution | Nanyang Technological University |
language | English |
last_indexed | 2024-10-01T04:08:28Z |
publishDate | 2021 |
publisher | Nanyang Technological University |
record_format | dspace |
spelling | ntu-10356/1495402023-03-11T20:15:24Z Manipulation in biography translation : a case study of the peritextual elements of "Tall Order : The Goh Chok Tong Story" Kuek, Jinhua Cui Feng School of Humanities CuiFeng@ntu.edu.sg Humanities::History::Asia::Singapore::Politics and government Humanities::Linguistics::Sociolinguistics::Pragmatics Biography is a popular genre of writing with more than 2,000 years of history. Written by professionals, biographical works bear both historical and literary characteristics. Peritextual elements such as covers and footnotes form an integral part of biography, but such features are not often studied in translation. Through a comparative study of the English and the simplified and traditional Chinese editions of the biography Tall Order: The Goh Chok Tong Story (2018) published in Singapore and Taiwan respectively, we examined how manipulation can affect the peritextual translations of biography and how patronage and ideology can affect the peritextual elements. The study revealed significant differences in the title, cover design and the front sections of the two Chinese editions, indicating that manipulation had occurred at the non-verbal paratextual level. It was also found that both Chinese editions also feature a significantly greater number of footnotes than the source edition, which can be categorised as citation footnotes, profiles and backgrounders. For footnotes with existing translations, additions and alterations are used to provide additional context. The study also found that patronage on two levels, namely from the biography subject and publisher and from the publisher of the translated edition can affect the translation of peritextual elements, and the ideology of the publishers and the translator itself also play a part in doing so. Master of Arts (Translation and Interpretation) 2021-06-08T07:59:33Z 2021-06-08T07:59:33Z 2021 Thesis-Master by Coursework Kuek, J. (2021). Manipulation in biography translation : a case study of the peritextual elements of "Tall Order : The Goh Chok Tong Story". Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/149540 https://hdl.handle.net/10356/149540 en application/pdf Nanyang Technological University |
spellingShingle | Humanities::History::Asia::Singapore::Politics and government Humanities::Linguistics::Sociolinguistics::Pragmatics Kuek, Jinhua Manipulation in biography translation : a case study of the peritextual elements of "Tall Order : The Goh Chok Tong Story" |
title | Manipulation in biography translation : a case study of the peritextual elements of "Tall Order : The Goh Chok Tong Story" |
title_full | Manipulation in biography translation : a case study of the peritextual elements of "Tall Order : The Goh Chok Tong Story" |
title_fullStr | Manipulation in biography translation : a case study of the peritextual elements of "Tall Order : The Goh Chok Tong Story" |
title_full_unstemmed | Manipulation in biography translation : a case study of the peritextual elements of "Tall Order : The Goh Chok Tong Story" |
title_short | Manipulation in biography translation : a case study of the peritextual elements of "Tall Order : The Goh Chok Tong Story" |
title_sort | manipulation in biography translation a case study of the peritextual elements of tall order the goh chok tong story |
topic | Humanities::History::Asia::Singapore::Politics and government Humanities::Linguistics::Sociolinguistics::Pragmatics |
url | https://hdl.handle.net/10356/149540 |
work_keys_str_mv | AT kuekjinhua manipulationinbiographytranslationacasestudyoftheperitextualelementsoftallorderthegohchoktongstory |