Translation of Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy – from the perspective of George Steiner's hermeneutic translation theory

This capstone project has translated an excerpt from the third chapter from the book Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy written by Gabriele Koch and published in 2020. The excerpt introduces how Japanese female sex workers deal with the stigma of working in an illicit industry...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Wu, Jiatong
Other Authors: -
Format: Thesis-Master by Coursework
Language:English
Published: Nanyang Technological University 2023
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/168286
_version_ 1811685112966807552
author Wu, Jiatong
author2 -
author_facet -
Wu, Jiatong
author_sort Wu, Jiatong
collection NTU
description This capstone project has translated an excerpt from the third chapter from the book Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy written by Gabriele Koch and published in 2020. The excerpt introduces how Japanese female sex workers deal with the stigma of working in an illicit industry contradictory to normative notions of feminine respectability. The original texts narrate from an ethnographic perspective and apply a plain and analytical writing style. Challenges and difficulties in the translation process consist of conveying cultural terms paraphrased from Japanese into English, certain multivalent expressions and contextual implications in a target-culture-oriented way. With reference to George Steiner’s Hermeneutic Translation Theory, the translator discusses the comprehension and delivery processes in this capstone at length, following the four moves in translation, namely, initiative trust, aggression, incorporation and compensation. A key outcome of this project is a faithful Chinese version corresponding to the original texts both linguistically and culturally with translation strategies including but not limited to back translation, domestication, paraphrase, omission and annotation. This project will serve as a useful reference for future translation practices concerning multicultural issues.
first_indexed 2024-10-01T04:39:21Z
format Thesis-Master by Coursework
id ntu-10356/168286
institution Nanyang Technological University
language English
last_indexed 2024-10-01T04:39:21Z
publishDate 2023
publisher Nanyang Technological University
record_format dspace
spelling ntu-10356/1682862023-05-27T17:00:40Z Translation of Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy – from the perspective of George Steiner's hermeneutic translation theory Wu, Jiatong - School of Humanities Wang Shengyu wangsy@ntu.edu.sg Humanities::Linguistics This capstone project has translated an excerpt from the third chapter from the book Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy written by Gabriele Koch and published in 2020. The excerpt introduces how Japanese female sex workers deal with the stigma of working in an illicit industry contradictory to normative notions of feminine respectability. The original texts narrate from an ethnographic perspective and apply a plain and analytical writing style. Challenges and difficulties in the translation process consist of conveying cultural terms paraphrased from Japanese into English, certain multivalent expressions and contextual implications in a target-culture-oriented way. With reference to George Steiner’s Hermeneutic Translation Theory, the translator discusses the comprehension and delivery processes in this capstone at length, following the four moves in translation, namely, initiative trust, aggression, incorporation and compensation. A key outcome of this project is a faithful Chinese version corresponding to the original texts both linguistically and culturally with translation strategies including but not limited to back translation, domestication, paraphrase, omission and annotation. This project will serve as a useful reference for future translation practices concerning multicultural issues. Master of Arts (Translation and Interpretation) 2023-05-26T07:35:08Z 2023-05-26T07:35:08Z 2023 Thesis-Master by Coursework Wu, J. (2023). Translation of Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy – from the perspective of George Steiner's hermeneutic translation theory. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/168286 https://hdl.handle.net/10356/168286 en application/pdf Nanyang Technological University
spellingShingle Humanities::Linguistics
Wu, Jiatong
Translation of Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy – from the perspective of George Steiner's hermeneutic translation theory
title Translation of Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy – from the perspective of George Steiner's hermeneutic translation theory
title_full Translation of Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy – from the perspective of George Steiner's hermeneutic translation theory
title_fullStr Translation of Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy – from the perspective of George Steiner's hermeneutic translation theory
title_full_unstemmed Translation of Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy – from the perspective of George Steiner's hermeneutic translation theory
title_short Translation of Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy – from the perspective of George Steiner's hermeneutic translation theory
title_sort translation of healing labor japanese sex work in the gendered economy from the perspective of george steiner s hermeneutic translation theory
topic Humanities::Linguistics
url https://hdl.handle.net/10356/168286
work_keys_str_mv AT wujiatong translationofhealinglaborjapanesesexworkinthegenderedeconomyfromtheperspectiveofgeorgesteinershermeneutictranslationtheory