The impact of ideological shifts on translators' strategies: a language-in-use analysis of two Chinese versions of Nineteen Eighty-Four
The influence of ideology in translations has long piqued the interest of translation studies, particularly when it comes to cross-cultural translations of the same source language. Yet, ideologies within a single society evolve over time, and it is equally crucial to examine intra-comparisons of id...
Main Author: | Xu, Kunyang |
---|---|
Other Authors: | Lin Tzer Liang Benedict Christopher |
Format: | Thesis-Master by Coursework |
Language: | English |
Published: |
Nanyang Technological University
2023
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/168454 |
Similar Items
-
Translation as rewriting with ideological and cultural turns: a comparative analysis of the translators' subjectivity based on two translated versions of The Grapes of Wrath
by: Chew, Chia Meng
Published: (2022) -
How gender influence translation-a comparative case study on two Chinese versions of the Villette from the feminist translation perspective
by: Jiang, Yang
Published: (2022) -
Skopos and ideology in the rewriting of Su Manshu and Chen Duxiu's Chinese translation of Les Misérables
by: Tong, Qiying
Published: (2017) -
Language ideologies and practices in flux: the case of an Italian-Chinese transnational family
by: Tse Crepaldi, Yvonne, et al.
Published: (2024) -
Group portrait of nineteen people
by: Easton, Carole, et al.