Two notes on Táng-time Tibetan transcriptions of Chinese
In a recent paper Mr. Nathan Hill has objected to various points in an earlier article of mine on Tibetan transcriptions of Chinese. All of the questions he raises are interesting and worthy of further consideration and discussion. However, in the present brief communication I shall limit my...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Journal Article |
Language: | English |
Published: |
2024
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/177937 |
_version_ | 1824455325428744192 |
---|---|
author | Coblin, W. South |
author2 | University of Iowa |
author_facet | University of Iowa Coblin, W. South |
author_sort | Coblin, W. South |
collection | NTU |
description | In a recent paper Mr. Nathan Hill has objected to various points in an
earlier article of mine on Tibetan transcriptions of Chinese. All of the
questions he raises are interesting and worthy of further consideration and
discussion. However, in the present brief communication I shall limit
myself to two of them, which are of particular concern to Sinologists. They
involve the use of Tibetan letter ༢ , often called ’a-chung in Western
sources. Mr. Hill romanizes this letter as v-, and in order to avoid
confusion, I shall adopt this romanization here. |
first_indexed | 2025-02-19T03:36:25Z |
format | Journal Article |
id | ntu-10356/177937 |
institution | Nanyang Technological University |
language | English |
last_indexed | 2025-02-19T03:36:25Z |
publishDate | 2024 |
record_format | dspace |
spelling | ntu-10356/1779372024-06-05T02:04:38Z Two notes on Táng-time Tibetan transcriptions of Chinese Coblin, W. South University of Iowa Arts and Humanities A-chung Tibetan In a recent paper Mr. Nathan Hill has objected to various points in an earlier article of mine on Tibetan transcriptions of Chinese. All of the questions he raises are interesting and worthy of further consideration and discussion. However, in the present brief communication I shall limit myself to two of them, which are of particular concern to Sinologists. They involve the use of Tibetan letter ༢ , often called ’a-chung in Western sources. Mr. Hill romanizes this letter as v-, and in order to avoid confusion, I shall adopt this romanization here. Published version 2024-06-05T02:04:38Z 2024-06-05T02:04:38Z 2006 Journal Article Coblin, W. S. (2006). Two notes on Táng-time Tibetan transcriptions of Chinese. Linguistics of the Tibeto-Burman Area, 29(2), 137-139. https://dx.doi.org/10.32655/LTBA.29.2.06 0731-3500 https://hdl.handle.net/10356/177937 10.32655/LTBA.29.2.06 2 29 137 139 en Linguistics of the Tibeto-Burman Area © 2006 The Editor(s). All rights reserved. application/pdf |
spellingShingle | Arts and Humanities A-chung Tibetan Coblin, W. South Two notes on Táng-time Tibetan transcriptions of Chinese |
title | Two notes on Táng-time Tibetan transcriptions of Chinese |
title_full | Two notes on Táng-time Tibetan transcriptions of Chinese |
title_fullStr | Two notes on Táng-time Tibetan transcriptions of Chinese |
title_full_unstemmed | Two notes on Táng-time Tibetan transcriptions of Chinese |
title_short | Two notes on Táng-time Tibetan transcriptions of Chinese |
title_sort | two notes on tang time tibetan transcriptions of chinese |
topic | Arts and Humanities A-chung Tibetan |
url | https://hdl.handle.net/10356/177937 |
work_keys_str_mv | AT coblinwsouth twonotesontangtimetibetantranscriptionsofchinese |