论建国初期翻译工作的组织化和计划化 —— 以“第一届翻译工作会议”及对其文学翻译的影响为中心 = On the organization and planning of the translation activities in the People’s Republic of China in the early 1950s : using "The First National Conference of Translation" as an example
China was firmly griped by communist ideology from the founding of the People’s Republic of China on October 1, 1949 to the eve of the Cultural Revolution in 1966. With the communist ideology looming large in the background, literary translation during this period was greatly influenced by factors s...
Main Author: | 崔峰 Cui Feng |
---|---|
Other Authors: | 宋炳辉 Song, Binghui |
Format: | Book Chapter |
Language: | Chinese |
Published: |
复旦大学出版社 Fudan University Press
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/83285 http://hdl.handle.net/10220/50084 http://www.fudanpress.com/news/showdetail.asp?bookid=8513 |
Similar Items
-
翻译行业的未来:从2017年世界翻译大会(FIT)获得的启示
by: Sarah Bawa-Mason
Published: (2018-12-01) -
论“建国一代”的翻译语境与社会属性 = A study on the translation context and social qualities of “Pioneer Generation”
by: 吕芊玲 oo, Chien Ling
Published: (2017) -
翻译、目的与改写 :以 “竹脚” 的翻译为例 = Translation, purpose and rewriting : using “Tek Kah” as an example
by: 谢佩君 Chia, Pei Jun
Published: (2015) -
接受翻译培训中的信息变革:模拟翻译教室沉浸式技术的应用
by: Joost Buysschaert, et al.
Published: (2018-12-01) -
翻译与政治:论“十七年”文化语境中傅雷的翻译活动
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2017)