BENTUK DAN FUNGSI SATUAN-SATUAN LINGUAL PINJAMAN DARI BAHASA INGGRIS PADA TEKS BERBAHASA INDONESIA DALAM RANAH OLAHRAGA

This study aimed at describing 1) linguistic units from English in Indonesian texts of sports, 2) their orthographical changes, 3) the linguistic units by kinds of sports, 4) their meanings and changes, and 5) explaining reasons and functions of their uses. The linguistic data were taken from sport...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: , Ari Nurweni, M.A., , Prof. Dr. Soepomo Poedjosoedarmo
Format: Thesis
Published: [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada 2013
Subjects:
ETD
_version_ 1826046442257514496
author , Ari Nurweni, M.A.
, Prof. Dr. Soepomo Poedjosoedarmo
author_facet , Ari Nurweni, M.A.
, Prof. Dr. Soepomo Poedjosoedarmo
author_sort , Ari Nurweni, M.A.
collection UGM
description This study aimed at describing 1) linguistic units from English in Indonesian texts of sports, 2) their orthographical changes, 3) the linguistic units by kinds of sports, 4) their meanings and changes, and 5) explaining reasons and functions of their uses. The linguistic data were taken from sport articles in an Indonesian newspaper of 2010 and 2011, three Indonesian books of sports and one Indonesian-English dictionary of sport terms. Since forms of linguistic units are determined by their internal linguistic contexts and their external contexts, the linguistic data were linguistically and sociolinguistcally analized. The results showed that linguistic units borrowed from English in the Indonesian texts included words, phrases and clauses of different types. The borrowed words found in this study including loanword, loandblend and loanshift experienced conditionally orthographical and phonemic changes partially or totally through alterations, ommission and mutation of graphemes, and ommision, addition as well as modification of sounds. The orthographical changes were not due to the domain of the texts but standardization. Whereas, the changes of the English phrases and clauses were mainly on their components, that were reduced and changed their order. The result of this study also showed that although some adaptation to the system of Indonesian words has been made, some deviation from the system still emmerged, such as some loanwords not pronounced normally as the words written in such graphemes in Indonesian, having phonotactics uncommon in Indonesian words. Semantic changes experienced by English loanwords in this study were words with polysemy changed into monosemy, word classes changed, meanings extended, meanings redundant, meanings shifted, and plural meanings changing into singular meaning. This study also revealed the meanings of some borrowings frequently reflected in the Indonesian texts were not covered in KBBI 2008. The reasons for using the borrowings were lexical gaps due to the arrival of foreign culture, well-known English terms, direct quotations, texts from foreign sources, apposition of English terms translated into Indonesian, the speakers� English knowledge and attitude towards English. English borrowings of sport registers were mainly used to designate kinds of sports, people involved in sport, sport arena and instruments, sport actions, sport championship, rules, scoring, penalty, and sport clubs. The borrowings held expressive, conative, referential, phatic, poetic, and metalinguistic functions in Indonesian texts of sports. English borrowings in Indonesian can be uncontrolled if the Indonesian speakers are too tolerant to use English in their Indonesian texts, effortless in using Indonesian, and imposing to use English even though the components of the speech act do not dictate them to use it. The borrowings whose forms do not conform to Indonesian linguistic systems may disrupt the Indonesian linguistic system, and this will ultimately erase Indonesian characteristics.
first_indexed 2024-03-13T22:53:08Z
format Thesis
id oai:generic.eprints.org:120535
institution Universiti Gadjah Mada
last_indexed 2024-03-13T22:53:08Z
publishDate 2013
publisher [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada
record_format dspace
spelling oai:generic.eprints.org:1205352016-03-04T08:26:52Z https://repository.ugm.ac.id/120535/ BENTUK DAN FUNGSI SATUAN-SATUAN LINGUAL PINJAMAN DARI BAHASA INGGRIS PADA TEKS BERBAHASA INDONESIA DALAM RANAH OLAHRAGA , Ari Nurweni, M.A. , Prof. Dr. Soepomo Poedjosoedarmo ETD This study aimed at describing 1) linguistic units from English in Indonesian texts of sports, 2) their orthographical changes, 3) the linguistic units by kinds of sports, 4) their meanings and changes, and 5) explaining reasons and functions of their uses. The linguistic data were taken from sport articles in an Indonesian newspaper of 2010 and 2011, three Indonesian books of sports and one Indonesian-English dictionary of sport terms. Since forms of linguistic units are determined by their internal linguistic contexts and their external contexts, the linguistic data were linguistically and sociolinguistcally analized. The results showed that linguistic units borrowed from English in the Indonesian texts included words, phrases and clauses of different types. The borrowed words found in this study including loanword, loandblend and loanshift experienced conditionally orthographical and phonemic changes partially or totally through alterations, ommission and mutation of graphemes, and ommision, addition as well as modification of sounds. The orthographical changes were not due to the domain of the texts but standardization. Whereas, the changes of the English phrases and clauses were mainly on their components, that were reduced and changed their order. The result of this study also showed that although some adaptation to the system of Indonesian words has been made, some deviation from the system still emmerged, such as some loanwords not pronounced normally as the words written in such graphemes in Indonesian, having phonotactics uncommon in Indonesian words. Semantic changes experienced by English loanwords in this study were words with polysemy changed into monosemy, word classes changed, meanings extended, meanings redundant, meanings shifted, and plural meanings changing into singular meaning. This study also revealed the meanings of some borrowings frequently reflected in the Indonesian texts were not covered in KBBI 2008. The reasons for using the borrowings were lexical gaps due to the arrival of foreign culture, well-known English terms, direct quotations, texts from foreign sources, apposition of English terms translated into Indonesian, the speakers� English knowledge and attitude towards English. English borrowings of sport registers were mainly used to designate kinds of sports, people involved in sport, sport arena and instruments, sport actions, sport championship, rules, scoring, penalty, and sport clubs. The borrowings held expressive, conative, referential, phatic, poetic, and metalinguistic functions in Indonesian texts of sports. English borrowings in Indonesian can be uncontrolled if the Indonesian speakers are too tolerant to use English in their Indonesian texts, effortless in using Indonesian, and imposing to use English even though the components of the speech act do not dictate them to use it. The borrowings whose forms do not conform to Indonesian linguistic systems may disrupt the Indonesian linguistic system, and this will ultimately erase Indonesian characteristics. [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada 2013 Thesis NonPeerReviewed , Ari Nurweni, M.A. and , Prof. Dr. Soepomo Poedjosoedarmo (2013) BENTUK DAN FUNGSI SATUAN-SATUAN LINGUAL PINJAMAN DARI BAHASA INGGRIS PADA TEKS BERBAHASA INDONESIA DALAM RANAH OLAHRAGA. UNSPECIFIED thesis, UNSPECIFIED. http://etd.ugm.ac.id/index.php?mod=penelitian_detail&sub=PenelitianDetail&act=view&typ=html&buku_id=60566
spellingShingle ETD
, Ari Nurweni, M.A.
, Prof. Dr. Soepomo Poedjosoedarmo
BENTUK DAN FUNGSI SATUAN-SATUAN LINGUAL PINJAMAN DARI BAHASA INGGRIS PADA TEKS BERBAHASA INDONESIA DALAM RANAH OLAHRAGA
title BENTUK DAN FUNGSI SATUAN-SATUAN LINGUAL PINJAMAN DARI BAHASA INGGRIS PADA TEKS BERBAHASA INDONESIA DALAM RANAH OLAHRAGA
title_full BENTUK DAN FUNGSI SATUAN-SATUAN LINGUAL PINJAMAN DARI BAHASA INGGRIS PADA TEKS BERBAHASA INDONESIA DALAM RANAH OLAHRAGA
title_fullStr BENTUK DAN FUNGSI SATUAN-SATUAN LINGUAL PINJAMAN DARI BAHASA INGGRIS PADA TEKS BERBAHASA INDONESIA DALAM RANAH OLAHRAGA
title_full_unstemmed BENTUK DAN FUNGSI SATUAN-SATUAN LINGUAL PINJAMAN DARI BAHASA INGGRIS PADA TEKS BERBAHASA INDONESIA DALAM RANAH OLAHRAGA
title_short BENTUK DAN FUNGSI SATUAN-SATUAN LINGUAL PINJAMAN DARI BAHASA INGGRIS PADA TEKS BERBAHASA INDONESIA DALAM RANAH OLAHRAGA
title_sort bentuk dan fungsi satuan satuan lingual pinjaman dari bahasa inggris pada teks berbahasa indonesia dalam ranah olahraga
topic ETD
work_keys_str_mv AT arinurwenima bentukdanfungsisatuansatuanlingualpinjamandaribahasainggrispadateksberbahasaindonesiadalamranaholahraga
AT profdrsoepomopoedjosoedarmo bentukdanfungsisatuansatuanlingualpinjamandaribahasainggrispadateksberbahasaindonesiadalamranaholahraga