DES GLISSEMENTS DES SENS DU COMIC L�AGENT 212 EN FRAN�AIS DANS �AGEN 212� EN INDONESIEN

This research is about the shift of sense in translation, particularly the shift that happen on comic translation. The aim of this research is to describe, analyze, and know the form of the shift, a cause of shift and effect which caused by the shift of sense on comic translation L�Agent 212 in...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: , NOVIKA SASTRIANI, , Drs. Sajarwa, M.Hum.
Format: Thesis
Published: [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada 2013
Subjects:
ETD
Description
Summary:This research is about the shift of sense in translation, particularly the shift that happen on comic translation. The aim of this research is to describe, analyze, and know the form of the shift, a cause of shift and effect which caused by the shift of sense on comic translation L�Agent 212 in French to Indonesia. In research used the translation theory by Catford. He states that translation is conveying message from source language to target language. The category in the shift of sense be defined based on Simatupang�s theory. Then, analysis was done to know the cause of shift of sense using the semantic translation strategy and to know effect which caused by the shift used the classification humor reduction by Wijana. The result of research show that there are three forms of the shift of sense in comic translation L�Agent 212, that are the shift of precise sense to generic sense, generic sense to precise, and the shift which caused by cultural differences. The causes of a shift are because of shrinkage, expansion, deletion, addition, modulation, and cultural differences. The effect which caused by the shift of sense are light humor reduction and enhancement humor.