ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM PENERJEMAHAN TEKS FILM WEDDING DRESS

This research entitled �Analysis of Form and Meaning Shift in Subtitling Translation of the Film Wedding Drees� contains about form and meaning shift that happens in subtitling translation and the cause of its existence. The shift of subtitling translation is chosen, because translation principl...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: , PRADITA NURMAYA KUSUMA, , Yuni Wachid Asrori, S.S, M.A.
Format: Thesis
Published: [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada 2013
Subjects:
ETD
_version_ 1797033551457157120
author , PRADITA NURMAYA KUSUMA
, Yuni Wachid Asrori, S.S, M.A.
author_facet , PRADITA NURMAYA KUSUMA
, Yuni Wachid Asrori, S.S, M.A.
author_sort , PRADITA NURMAYA KUSUMA
collection UGM
description This research entitled �Analysis of Form and Meaning Shift in Subtitling Translation of the Film Wedding Drees� contains about form and meaning shift that happens in subtitling translation and the cause of its existence. The shift of subtitling translation is chosen, because translation principles in its translation process cannot be kept well caused by synchronic rule between translation text and its time appearing on the screen. Therefore subtitling translation has different difficulty than the translation of other text. The theory of shift revealed by Catford and Simatupang is used to analyze the problem of this research. The shifts found in this research are form shift such as level and category consisting of structure, unit, part of speech, and intra-system. Meaning shift is specific to generic meaning or vice versa and meaning shift caused by different viewpoint of culture. The intra-linguistic factor consists of the strategy of translation and uncertainty of lexical, while extra-linguistic factor consists of different culture, semantic misinterpretation, and translator�s idiosincrasy. Based on the research finding, form shift related to linguistic problem is caused by intra-linguistic factor and meaning shift related to intra and extra linguistic is caused by intra-lingusitic and extra-linguistic factor.
first_indexed 2024-03-13T22:55:44Z
format Thesis
id oai:generic.eprints.org:121358
institution Universiti Gadjah Mada
last_indexed 2024-03-13T22:55:44Z
publishDate 2013
publisher [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada
record_format dspace
spelling oai:generic.eprints.org:1213582016-03-04T08:41:44Z https://repository.ugm.ac.id/121358/ ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM PENERJEMAHAN TEKS FILM WEDDING DRESS , PRADITA NURMAYA KUSUMA , Yuni Wachid Asrori, S.S, M.A. ETD This research entitled �Analysis of Form and Meaning Shift in Subtitling Translation of the Film Wedding Drees� contains about form and meaning shift that happens in subtitling translation and the cause of its existence. The shift of subtitling translation is chosen, because translation principles in its translation process cannot be kept well caused by synchronic rule between translation text and its time appearing on the screen. Therefore subtitling translation has different difficulty than the translation of other text. The theory of shift revealed by Catford and Simatupang is used to analyze the problem of this research. The shifts found in this research are form shift such as level and category consisting of structure, unit, part of speech, and intra-system. Meaning shift is specific to generic meaning or vice versa and meaning shift caused by different viewpoint of culture. The intra-linguistic factor consists of the strategy of translation and uncertainty of lexical, while extra-linguistic factor consists of different culture, semantic misinterpretation, and translator�s idiosincrasy. Based on the research finding, form shift related to linguistic problem is caused by intra-linguistic factor and meaning shift related to intra and extra linguistic is caused by intra-lingusitic and extra-linguistic factor. [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada 2013 Thesis NonPeerReviewed , PRADITA NURMAYA KUSUMA and , Yuni Wachid Asrori, S.S, M.A. (2013) ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM PENERJEMAHAN TEKS FILM WEDDING DRESS. UNSPECIFIED thesis, UNSPECIFIED. http://etd.ugm.ac.id/index.php?mod=penelitian_detail&sub=PenelitianDetail&act=view&typ=html&buku_id=61443
spellingShingle ETD
, PRADITA NURMAYA KUSUMA
, Yuni Wachid Asrori, S.S, M.A.
ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM PENERJEMAHAN TEKS FILM WEDDING DRESS
title ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM PENERJEMAHAN TEKS FILM WEDDING DRESS
title_full ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM PENERJEMAHAN TEKS FILM WEDDING DRESS
title_fullStr ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM PENERJEMAHAN TEKS FILM WEDDING DRESS
title_full_unstemmed ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM PENERJEMAHAN TEKS FILM WEDDING DRESS
title_short ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM PENERJEMAHAN TEKS FILM WEDDING DRESS
title_sort analisis pergeseran bentuk dan makna dalam penerjemahan teks film wedding dress
topic ETD
work_keys_str_mv AT praditanurmayakusuma analisispergeseranbentukdanmaknadalampenerjemahanteksfilmweddingdress
AT yuniwachidasrorissma analisispergeseranbentukdanmaknadalampenerjemahanteksfilmweddingdress