Strategies in Translating Multi-Word Verbs Found in U.S President Barack Obama�s Speech at University of Indonesia
The objectives of this research entitled Strategies in Translating Multi- Word Verbs Found in U.S President Barack Obama�s Speech at University of Indonesia are to find out the types of multi-word verbs in Obama�s speech and strategies that are used by translators to translate the multi-word ver...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Thesis |
Published: |
[Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada
2013
|
Subjects: |
_version_ | 1797034459733688320 |
---|---|
author | , KEISSA MEDA DAYAGI , Amin Basuki, S.S,M.A. |
author_facet | , KEISSA MEDA DAYAGI , Amin Basuki, S.S,M.A. |
author_sort | , KEISSA MEDA DAYAGI |
collection | UGM |
description | The objectives of this research entitled Strategies in Translating Multi-
Word Verbs Found in U.S President Barack Obama�s Speech at University of
Indonesia are to find out the types of multi-word verbs in Obama�s speech and
strategies that are used by translators to translate the multi-word verbs found in
the speech as idiomatic expression.
The strategies are suggested by Baker (1992). The data of this study are
first collected by finding the types of multi-word verbs in Obama�s speech as
idiomatic expressions. From the analysis that has been done, types of multi word
verbs are found such as 16 data and (42.10%) in percentage ofphrasal verbs, 21
data or(55.27%) in percentage ofprepositional verbs and 1 dataor (2.63%) in
percentageof phrasal prepositional verbs. From all the types of multi-word verbs
that were found 38 are idiomatic expressions. The highest number is strategy of
similar meaning but dissimilar form with 23 data or (60.52%) in percentage. The
second strategy is similar in meaning and form with 13 data or (34.21%) in
percentage. The third is translation by paraphrase with 1 data or (2.63%) in
percentage and the last is translation by omission with 1 data or (2.63%) in
percentage. |
first_indexed | 2024-03-13T23:12:04Z |
format | Thesis |
id | oai:generic.eprints.org:125884 |
institution | Universiti Gadjah Mada |
last_indexed | 2024-03-13T23:12:04Z |
publishDate | 2013 |
publisher | [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada |
record_format | dspace |
spelling | oai:generic.eprints.org:1258842016-03-04T08:39:32Z https://repository.ugm.ac.id/125884/ Strategies in Translating Multi-Word Verbs Found in U.S President Barack Obama�s Speech at University of Indonesia , KEISSA MEDA DAYAGI , Amin Basuki, S.S,M.A. ETD The objectives of this research entitled Strategies in Translating Multi- Word Verbs Found in U.S President Barack Obama�s Speech at University of Indonesia are to find out the types of multi-word verbs in Obama�s speech and strategies that are used by translators to translate the multi-word verbs found in the speech as idiomatic expression. The strategies are suggested by Baker (1992). The data of this study are first collected by finding the types of multi-word verbs in Obama�s speech as idiomatic expressions. From the analysis that has been done, types of multi word verbs are found such as 16 data and (42.10%) in percentage ofphrasal verbs, 21 data or(55.27%) in percentage ofprepositional verbs and 1 dataor (2.63%) in percentageof phrasal prepositional verbs. From all the types of multi-word verbs that were found 38 are idiomatic expressions. The highest number is strategy of similar meaning but dissimilar form with 23 data or (60.52%) in percentage. The second strategy is similar in meaning and form with 13 data or (34.21%) in percentage. The third is translation by paraphrase with 1 data or (2.63%) in percentage and the last is translation by omission with 1 data or (2.63%) in percentage. [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada 2013 Thesis NonPeerReviewed , KEISSA MEDA DAYAGI and , Amin Basuki, S.S,M.A. (2013) Strategies in Translating Multi-Word Verbs Found in U.S President Barack Obama�s Speech at University of Indonesia. UNSPECIFIED thesis, UNSPECIFIED. http://etd.ugm.ac.id/index.php?mod=penelitian_detail&sub=PenelitianDetail&act=view&typ=html&buku_id=66065 |
spellingShingle | ETD , KEISSA MEDA DAYAGI , Amin Basuki, S.S,M.A. Strategies in Translating Multi-Word Verbs Found in U.S President Barack Obama�s Speech at University of Indonesia |
title | Strategies in Translating Multi-Word Verbs Found in U.S President Barack Obama�s Speech at University of Indonesia |
title_full | Strategies in Translating Multi-Word Verbs Found in U.S President Barack Obama�s Speech at University of Indonesia |
title_fullStr | Strategies in Translating Multi-Word Verbs Found in U.S President Barack Obama�s Speech at University of Indonesia |
title_full_unstemmed | Strategies in Translating Multi-Word Verbs Found in U.S President Barack Obama�s Speech at University of Indonesia |
title_short | Strategies in Translating Multi-Word Verbs Found in U.S President Barack Obama�s Speech at University of Indonesia |
title_sort | strategies in translating multi word verbs found in u s president barack obamaa��s speech at university of indonesia |
topic | ETD |
work_keys_str_mv | AT keissamedadayagi strategiesintranslatingmultiwordverbsfoundinuspresidentbarackobamaasspeechatuniversityofindonesia AT aminbasukissma strategiesintranslatingmultiwordverbsfoundinuspresidentbarackobamaasspeechatuniversityofindonesia |