IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL

Critics for translating and translation in QABF and BSDE here uses the postcolonialism translation method which is brought up by Myriam Suchet. She brought a concept about La théorie postcoloniale de la traduction or postcolonialism translation theory. This concept is based on the cultural turn. Ne...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: , I. SUBANDRIO, , Prof. Dr. Faruk, S.U
Format: Thesis
Published: [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada 2012
Subjects:
ETD
_version_ 1826045392015327232
author , I. SUBANDRIO
, Prof. Dr. Faruk, S.U
author_facet , I. SUBANDRIO
, Prof. Dr. Faruk, S.U
author_sort , I. SUBANDRIO
collection UGM
description Critics for translating and translation in QABF and BSDE here uses the postcolonialism translation method which is brought up by Myriam Suchet. She brought a concept about La théorie postcoloniale de la traduction or postcolonialism translation theory. This concept is based on the cultural turn. New orientation of the translation tends to go to cultural perspective which is considered more beneficial than if it is based on the linguistics or semiotics. In the postcolonial study, translation is placed in the contemporary position which is shown by the acceleration, exchange and appearance of new media in the communication world. In this context, translation is not only related to linguistic terms either cultural ones, but also including economic and politic terms. Furthermore, postcolonialism study explains the relation between human being and the resistance to the ideologies therefore it gives some better understanding toward the difficulties in conceptual equality. Postccolonial study enables us to discuss about some aspects in the translation. On one side, the language in a translation becomes important to enrich the culture and on the other side the translation�s role as a translation�s ethics appears as a question. Finally, postcolonial translation is concerning in two important things which are ideology and translation�s ethics. Ideology in the translation is a principle or a belief about what is right or wrong, or what is the best translation and suit to the reader. Besides that ideology, the translation�s ethic is also part of the postcolonial translation. The translation�s ethic is how we receive a foreign language in to our native language and we don�t only focus on the physical form ( linguistically ) of the literary work. On the other hand we can call éthique de la traduction (translation�s ethic ) as a methodology.
first_indexed 2024-03-13T22:36:26Z
format Thesis
id oai:generic.eprints.org:98571
institution Universiti Gadjah Mada
last_indexed 2024-03-13T22:36:26Z
publishDate 2012
publisher [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada
record_format dspace
spelling oai:generic.eprints.org:985712016-03-04T08:47:04Z https://repository.ugm.ac.id/98571/ IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL , I. SUBANDRIO , Prof. Dr. Faruk, S.U ETD Critics for translating and translation in QABF and BSDE here uses the postcolonialism translation method which is brought up by Myriam Suchet. She brought a concept about La théorie postcoloniale de la traduction or postcolonialism translation theory. This concept is based on the cultural turn. New orientation of the translation tends to go to cultural perspective which is considered more beneficial than if it is based on the linguistics or semiotics. In the postcolonial study, translation is placed in the contemporary position which is shown by the acceleration, exchange and appearance of new media in the communication world. In this context, translation is not only related to linguistic terms either cultural ones, but also including economic and politic terms. Furthermore, postcolonialism study explains the relation between human being and the resistance to the ideologies therefore it gives some better understanding toward the difficulties in conceptual equality. Postccolonial study enables us to discuss about some aspects in the translation. On one side, the language in a translation becomes important to enrich the culture and on the other side the translation�s role as a translation�s ethics appears as a question. Finally, postcolonial translation is concerning in two important things which are ideology and translation�s ethics. Ideology in the translation is a principle or a belief about what is right or wrong, or what is the best translation and suit to the reader. Besides that ideology, the translation�s ethic is also part of the postcolonial translation. The translation�s ethic is how we receive a foreign language in to our native language and we don�t only focus on the physical form ( linguistically ) of the literary work. On the other hand we can call éthique de la traduction (translation�s ethic ) as a methodology. [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada 2012 Thesis NonPeerReviewed , I. SUBANDRIO and , Prof. Dr. Faruk, S.U (2012) IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL. UNSPECIFIED thesis, UNSPECIFIED. http://etd.ugm.ac.id/index.php?mod=penelitian_detail&sub=PenelitianDetail&act=view&typ=html&buku_id=55071
spellingShingle ETD
, I. SUBANDRIO
, Prof. Dr. Faruk, S.U
IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL
title IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL
title_full IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL
title_fullStr IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL
title_full_unstemmed IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL
title_short IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL
title_sort ideologi dan etika penerjemahan qua��allah ba�nisse la france karya abd al malik tinjauan penerjemahan poskolonial
topic ETD
work_keys_str_mv AT isubandrio ideologidanetikapenerjemahanquaallahbanisselafrancekaryaabdalmaliktinjauanpenerjemahanposkolonial
AT profdrfaruksu ideologidanetikapenerjemahanquaallahbanisselafrancekaryaabdalmaliktinjauanpenerjemahanposkolonial