IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL
Critics for translating and translation in QABF and BSDE here uses the postcolonialism translation method which is brought up by Myriam Suchet. She brought a concept about La théorie postcoloniale de la traduction or postcolonialism translation theory. This concept is based on the cultural turn. Ne...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Thesis |
Published: |
[Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada
2012
|
Subjects: |
_version_ | 1826045392015327232 |
---|---|
author | , I. SUBANDRIO , Prof. Dr. Faruk, S.U |
author_facet | , I. SUBANDRIO , Prof. Dr. Faruk, S.U |
author_sort | , I. SUBANDRIO |
collection | UGM |
description | Critics for translating and translation in QABF and BSDE here uses the postcolonialism
translation method which is brought up by Myriam Suchet. She
brought a concept about La théorie postcoloniale de la traduction or postcolonialism
translation theory. This concept is based on the cultural turn. New
orientation of the translation tends to go to cultural perspective which is
considered more beneficial than if it is based on the linguistics or semiotics. In the
postcolonial study, translation is placed in the contemporary position which is
shown by the acceleration, exchange and appearance of new media in the
communication world. In this context, translation is not only related to linguistic
terms either cultural ones, but also including economic and politic terms.
Furthermore, postcolonialism study explains the relation between human being
and the resistance to the ideologies therefore it gives some better understanding
toward the difficulties in conceptual equality. Postccolonial study enables us to
discuss about some aspects in the translation. On one side, the language in a
translation becomes important to enrich the culture and on the other side the
translation�s role as a translation�s ethics appears as a question. Finally,
postcolonial translation is concerning in two important things which are ideology
and translation�s ethics. Ideology in the translation is a principle or a belief about
what is right or wrong, or what is the best translation and suit to the reader.
Besides that ideology, the translation�s ethic is also part of the postcolonial
translation. The translation�s ethic is how we receive a foreign language in to our
native language and we don�t only focus on the physical form ( linguistically ) of
the literary work. On the other hand we can call éthique de la traduction
(translation�s ethic ) as a methodology. |
first_indexed | 2024-03-13T22:36:26Z |
format | Thesis |
id | oai:generic.eprints.org:98571 |
institution | Universiti Gadjah Mada |
last_indexed | 2024-03-13T22:36:26Z |
publishDate | 2012 |
publisher | [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada |
record_format | dspace |
spelling | oai:generic.eprints.org:985712016-03-04T08:47:04Z https://repository.ugm.ac.id/98571/ IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL , I. SUBANDRIO , Prof. Dr. Faruk, S.U ETD Critics for translating and translation in QABF and BSDE here uses the postcolonialism translation method which is brought up by Myriam Suchet. She brought a concept about La théorie postcoloniale de la traduction or postcolonialism translation theory. This concept is based on the cultural turn. New orientation of the translation tends to go to cultural perspective which is considered more beneficial than if it is based on the linguistics or semiotics. In the postcolonial study, translation is placed in the contemporary position which is shown by the acceleration, exchange and appearance of new media in the communication world. In this context, translation is not only related to linguistic terms either cultural ones, but also including economic and politic terms. Furthermore, postcolonialism study explains the relation between human being and the resistance to the ideologies therefore it gives some better understanding toward the difficulties in conceptual equality. Postccolonial study enables us to discuss about some aspects in the translation. On one side, the language in a translation becomes important to enrich the culture and on the other side the translation�s role as a translation�s ethics appears as a question. Finally, postcolonial translation is concerning in two important things which are ideology and translation�s ethics. Ideology in the translation is a principle or a belief about what is right or wrong, or what is the best translation and suit to the reader. Besides that ideology, the translation�s ethic is also part of the postcolonial translation. The translation�s ethic is how we receive a foreign language in to our native language and we don�t only focus on the physical form ( linguistically ) of the literary work. On the other hand we can call éthique de la traduction (translation�s ethic ) as a methodology. [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada 2012 Thesis NonPeerReviewed , I. SUBANDRIO and , Prof. Dr. Faruk, S.U (2012) IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL. UNSPECIFIED thesis, UNSPECIFIED. http://etd.ugm.ac.id/index.php?mod=penelitian_detail&sub=PenelitianDetail&act=view&typ=html&buku_id=55071 |
spellingShingle | ETD , I. SUBANDRIO , Prof. Dr. Faruk, S.U IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL |
title | IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN
QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK
TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL |
title_full | IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN
QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK
TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL |
title_fullStr | IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN
QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK
TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL |
title_full_unstemmed | IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN
QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK
TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL |
title_short | IDEOLOGI DAN ETIKA PENERJEMAHAN
QU�ALLAH B�NISSE LA FRANCE KARYA ABD AL MALIK
TINJAUAN PENERJEMAHAN POSKOLONIAL |
title_sort | ideologi dan etika penerjemahan qua��allah ba�nisse la france karya abd al malik tinjauan penerjemahan poskolonial |
topic | ETD |
work_keys_str_mv | AT isubandrio ideologidanetikapenerjemahanquaallahbanisselafrancekaryaabdalmaliktinjauanpenerjemahanposkolonial AT profdrfaruksu ideologidanetikapenerjemahanquaallahbanisselafrancekaryaabdalmaliktinjauanpenerjemahanposkolonial |