Beyond translation technique: linguistic approaches to the Septuagint’s translation of the Aramaic verbal system in Old Greek Daniel, Theodotion Daniel, and 2 Esdras

This thesis applies four distinct linguistic methods to the philological data mined from translation technique of the Aramaic verbal system in Old Greek Daniel, Theodotion Daniel, and 2 Esdras. After briefly setting the present work within the context of previous studies (ch. 1), an exhaustive catal...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Daniel, AG
Other Authors: Joosten, J
Format: Thesis
Language:English
Published: 2019
Subjects:
_version_ 1817931654042222592
author Daniel, AG
author2 Joosten, J
author_facet Joosten, J
Daniel, AG
author_sort Daniel, AG
collection OXFORD
description This thesis applies four distinct linguistic methods to the philological data mined from translation technique of the Aramaic verbal system in Old Greek Daniel, Theodotion Daniel, and 2 Esdras. After briefly setting the present work within the context of previous studies (ch. 1), an exhaustive catalogue of the Aramaic verbal forms and their Greek translations occur, followed by the Greek forms and the Aramaic forms they translate (ch. 2). Chapter 3 applies linguistic typology and typological studies of tense, aspect, and modality (TAM) to the enigmatic Aramaic prefix conjugation (PC). Chapter 4 uses the concepts of language contact to explore Aramaic dialect differences (both lexical and grammatical) between the Aramaic of the Bible and the spoken Aramaic of the translators. Chapter 5 applies the concepts of idiolect as developed in forensic linguistics to Greek verbal syntax in the pluses of Old Greek Daniel, which in turn informs our understanding of the textual problem that is Old Greek Daniel 4-6. Chapter 6 problematizes minority translation equivalents in terms of Relevance Theory, showing how translators’ use aspectual choice functions as a procedural constraint to guide their readers toward intended inferences. The closing chapter (ch. 7) reviews the conclusions of the work and suggests new avenues for research.
first_indexed 2024-03-07T08:21:01Z
format Thesis
id oxford-uuid:01d42524-1606-4ff5-83e5-bd6cc5ccbba8
institution University of Oxford
language English
last_indexed 2024-12-09T03:25:27Z
publishDate 2019
record_format dspace
spelling oxford-uuid:01d42524-1606-4ff5-83e5-bd6cc5ccbba82024-12-01T09:03:14ZBeyond translation technique: linguistic approaches to the Septuagint’s translation of the Aramaic verbal system in Old Greek Daniel, Theodotion Daniel, and 2 EsdrasThesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_db06uuid:01d42524-1606-4ff5-83e5-bd6cc5ccbba8SeptuagintAramaicTranslation StudiesGreekSecond Temple JudaismEnglishHyrax Deposit2019Daniel, AGJoosten, JThis thesis applies four distinct linguistic methods to the philological data mined from translation technique of the Aramaic verbal system in Old Greek Daniel, Theodotion Daniel, and 2 Esdras. After briefly setting the present work within the context of previous studies (ch. 1), an exhaustive catalogue of the Aramaic verbal forms and their Greek translations occur, followed by the Greek forms and the Aramaic forms they translate (ch. 2). Chapter 3 applies linguistic typology and typological studies of tense, aspect, and modality (TAM) to the enigmatic Aramaic prefix conjugation (PC). Chapter 4 uses the concepts of language contact to explore Aramaic dialect differences (both lexical and grammatical) between the Aramaic of the Bible and the spoken Aramaic of the translators. Chapter 5 applies the concepts of idiolect as developed in forensic linguistics to Greek verbal syntax in the pluses of Old Greek Daniel, which in turn informs our understanding of the textual problem that is Old Greek Daniel 4-6. Chapter 6 problematizes minority translation equivalents in terms of Relevance Theory, showing how translators’ use aspectual choice functions as a procedural constraint to guide their readers toward intended inferences. The closing chapter (ch. 7) reviews the conclusions of the work and suggests new avenues for research.
spellingShingle Septuagint
Aramaic
Translation Studies
Greek
Second Temple Judaism
Daniel, AG
Beyond translation technique: linguistic approaches to the Septuagint’s translation of the Aramaic verbal system in Old Greek Daniel, Theodotion Daniel, and 2 Esdras
title Beyond translation technique: linguistic approaches to the Septuagint’s translation of the Aramaic verbal system in Old Greek Daniel, Theodotion Daniel, and 2 Esdras
title_full Beyond translation technique: linguistic approaches to the Septuagint’s translation of the Aramaic verbal system in Old Greek Daniel, Theodotion Daniel, and 2 Esdras
title_fullStr Beyond translation technique: linguistic approaches to the Septuagint’s translation of the Aramaic verbal system in Old Greek Daniel, Theodotion Daniel, and 2 Esdras
title_full_unstemmed Beyond translation technique: linguistic approaches to the Septuagint’s translation of the Aramaic verbal system in Old Greek Daniel, Theodotion Daniel, and 2 Esdras
title_short Beyond translation technique: linguistic approaches to the Septuagint’s translation of the Aramaic verbal system in Old Greek Daniel, Theodotion Daniel, and 2 Esdras
title_sort beyond translation technique linguistic approaches to the septuagint s translation of the aramaic verbal system in old greek daniel theodotion daniel and 2 esdras
topic Septuagint
Aramaic
Translation Studies
Greek
Second Temple Judaism
work_keys_str_mv AT danielag beyondtranslationtechniquelinguisticapproachestotheseptuagintstranslationofthearamaicverbalsysteminoldgreekdanieltheodotiondanieland2esdras