Translating Culturally Specific Items (CSIs): A Korean & English case study
<p>This research focuses on the translation of Culturally Specific Items (CSIs) that are notoriously difficult to translate yet not widely studied in the field of Translation Studies and even less studied in Korean <> English language pair. The need for this particular research is that C...
Tác giả chính: | Sketchley, M |
---|---|
Tác giả khác: | Kiaer, I |
Định dạng: | Luận văn |
Ngôn ngữ: | English Korean |
Được phát hành: |
2021
|
Những chủ đề: |
Những quyển sách tương tự
-
Procedures and strategies in the English translation of cultural words in Mowlana Jalaludin Rumi's Mathnavi
Bằng: Kermani, Mozhgan Mohajerin
Được phát hành: (2013) -
TEXT CULTURAL SPECIFICITY: TRANSLATABILITY AND ELIMINATION
Bằng: E. M. Maslennikova
Được phát hành: (2017-03-01) -
Cultural Interchangeability? Culture-Specific Items in Translation
Bằng: Ajtony Zsuzsanna
Được phát hành: (2016-12-01) -
Use of Culture-Specific Items and their Translation from Lithuanian into English and French in Ričardas Gavelis’s Vilnius Poker
Bằng: Leonavičienė Aurelija, et al.
Được phát hành: (2023-06-01) -
Loss and Gain in Translation of Culture-Specific Items in Ahmad Tohari’s Lintang Kemukus: A Semantic Study
Bằng: Leni Tiwiyanti, et al.
Được phát hành: (2017-05-01)