Translating Culturally Specific Items (CSIs): A Korean & English case study
<p>This research focuses on the translation of Culturally Specific Items (CSIs) that are notoriously difficult to translate yet not widely studied in the field of Translation Studies and even less studied in Korean <> English language pair. The need for this particular research is that C...
Päätekijä: | Sketchley, M |
---|---|
Muut tekijät: | Kiaer, I |
Aineistotyyppi: | Opinnäyte |
Kieli: | English Korean |
Julkaistu: |
2021
|
Aiheet: |
Samankaltaisia teoksia
-
Procedures and strategies in the English translation of cultural words in Mowlana Jalaludin Rumi's Mathnavi
Tekijä: Kermani, Mozhgan Mohajerin
Julkaistu: (2013) -
TEXT CULTURAL SPECIFICITY: TRANSLATABILITY AND ELIMINATION
Tekijä: E. M. Maslennikova
Julkaistu: (2017-03-01) -
Cultural Interchangeability? Culture-Specific Items in Translation
Tekijä: Ajtony Zsuzsanna
Julkaistu: (2016-12-01) -
Use of Culture-Specific Items and their Translation from Lithuanian into English and French in Ričardas Gavelis’s Vilnius Poker
Tekijä: Leonavičienė Aurelija, et al.
Julkaistu: (2023-06-01) -
Loss and Gain in Translation of Culture-Specific Items in Ahmad Tohari’s Lintang Kemukus: A Semantic Study
Tekijä: Leni Tiwiyanti, et al.
Julkaistu: (2017-05-01)