Translation in context: a descriptive account of Romeo and Juliet in versions by Konstantin Bal’mont and Anna Radlova

<p>This thesis will analyse two translations of Romeo and Juliet completed in the early years of the Soviet Union: one produced by Konstantin Bal’mont in 1919, the other by Anna Radlova in 1934. The research will use the Descriptive Translation Studies framework, particularly Gideon Toury’s id...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Wood, KF
Other Authors: Bullock, P
Format: Thesis
Language:English
Published: 2020
Subjects:
_version_ 1797106497968144384
author Wood, KF
author2 Bullock, P
author_facet Bullock, P
Wood, KF
author_sort Wood, KF
collection OXFORD
description <p>This thesis will analyse two translations of Romeo and Juliet completed in the early years of the Soviet Union: one produced by Konstantin Bal’mont in 1919, the other by Anna Radlova in 1934. The research will use the Descriptive Translation Studies framework, particularly Gideon Toury’s idea of translation norms, in order to try to account for some of the choices made in both translations, as well as for the reception of these translations.</p>
first_indexed 2024-03-07T07:03:22Z
format Thesis
id oxford-uuid:874065f1-b6f1-4c9c-a2c0-535aa73914e7
institution University of Oxford
language English
last_indexed 2024-03-07T07:03:22Z
publishDate 2020
record_format dspace
spelling oxford-uuid:874065f1-b6f1-4c9c-a2c0-535aa73914e72022-03-31T12:15:04ZTranslation in context: a descriptive account of Romeo and Juliet in versions by Konstantin Bal’mont and Anna RadlovaThesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccuuid:874065f1-b6f1-4c9c-a2c0-535aa73914e7Translating and interpretingRussian . .TheaterLiterature, Modern--TranslationsEnglishHyrax Deposit2020Wood, KFBullock, P<p>This thesis will analyse two translations of Romeo and Juliet completed in the early years of the Soviet Union: one produced by Konstantin Bal’mont in 1919, the other by Anna Radlova in 1934. The research will use the Descriptive Translation Studies framework, particularly Gideon Toury’s idea of translation norms, in order to try to account for some of the choices made in both translations, as well as for the reception of these translations.</p>
spellingShingle Translating and interpreting
Russian . .
Theater
Literature, Modern--Translations
Wood, KF
Translation in context: a descriptive account of Romeo and Juliet in versions by Konstantin Bal’mont and Anna Radlova
title Translation in context: a descriptive account of Romeo and Juliet in versions by Konstantin Bal’mont and Anna Radlova
title_full Translation in context: a descriptive account of Romeo and Juliet in versions by Konstantin Bal’mont and Anna Radlova
title_fullStr Translation in context: a descriptive account of Romeo and Juliet in versions by Konstantin Bal’mont and Anna Radlova
title_full_unstemmed Translation in context: a descriptive account of Romeo and Juliet in versions by Konstantin Bal’mont and Anna Radlova
title_short Translation in context: a descriptive account of Romeo and Juliet in versions by Konstantin Bal’mont and Anna Radlova
title_sort translation in context a descriptive account of romeo and juliet in versions by konstantin bal mont and anna radlova
topic Translating and interpreting
Russian . .
Theater
Literature, Modern--Translations
work_keys_str_mv AT woodkf translationincontextadescriptiveaccountofromeoandjulietinversionsbykonstantinbalmontandannaradlova