Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job

The late second century CE translator/reviser Symmachus took a very different approach to the versions of his predecessor Aquila. His renderings do not appear to have survived in Jewish circles but were much admired by early Christian scholars, thanks to their preservation in Origen’s Hexapla. Howev...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Salvesen, A
Format: Journal article
Language:English
Published: Brill 2020
_version_ 1797081150819139584
author Salvesen, A
author_facet Salvesen, A
author_sort Salvesen, A
collection OXFORD
description The late second century CE translator/reviser Symmachus took a very different approach to the versions of his predecessor Aquila. His renderings do not appear to have survived in Jewish circles but were much admired by early Christian scholars, thanks to their preservation in Origen’s Hexapla. However, for textual critics of the Hebrew Bible Symmachus’ free approach has limited his value since his readings cannot be easily retroverted, unlike those of Aquila or Theodotion. In the case of the book of Job, although Symmachus’ “transformations” (to use a term from Descriptive Translation Studies) differ in nature from the freedoms observed in OG Job, while rejecting the narrow isomorphism of Aquila and Theodotion he nevertheless adheres quite closely to his Hebrew Vorlage. This offers the possibility of identifying elements significant for textual criticism in his rendering, including variant reading traditions or a different consonantal text.
first_indexed 2024-03-07T01:10:28Z
format Journal article
id oxford-uuid:8cd37afe-310a-4ac3-8071-cb805b071ee6
institution University of Oxford
language English
last_indexed 2024-03-07T01:10:28Z
publishDate 2020
publisher Brill
record_format dspace
spelling oxford-uuid:8cd37afe-310a-4ac3-8071-cb805b071ee62022-03-26T22:47:03ZTextual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of JobJournal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_dcae04bcuuid:8cd37afe-310a-4ac3-8071-cb805b071ee6EnglishSymplectic ElementsBrill2020Salvesen, AThe late second century CE translator/reviser Symmachus took a very different approach to the versions of his predecessor Aquila. His renderings do not appear to have survived in Jewish circles but were much admired by early Christian scholars, thanks to their preservation in Origen’s Hexapla. However, for textual critics of the Hebrew Bible Symmachus’ free approach has limited his value since his readings cannot be easily retroverted, unlike those of Aquila or Theodotion. In the case of the book of Job, although Symmachus’ “transformations” (to use a term from Descriptive Translation Studies) differ in nature from the freedoms observed in OG Job, while rejecting the narrow isomorphism of Aquila and Theodotion he nevertheless adheres quite closely to his Hebrew Vorlage. This offers the possibility of identifying elements significant for textual criticism in his rendering, including variant reading traditions or a different consonantal text.
spellingShingle Salvesen, A
Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job
title Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job
title_full Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job
title_fullStr Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job
title_full_unstemmed Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job
title_short Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job
title_sort textual criticism translation studies and symmachus s version in the book of job
work_keys_str_mv AT salvesena textualcriticismtranslationstudiesandsymmachussversioninthebookofjob