Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job
The late second century CE translator/reviser Symmachus took a very different approach to the versions of his predecessor Aquila. His renderings do not appear to have survived in Jewish circles but were much admired by early Christian scholars, thanks to their preservation in Origen’s Hexapla. Howev...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Journal article |
Language: | English |
Published: |
Brill
2020
|
_version_ | 1797081150819139584 |
---|---|
author | Salvesen, A |
author_facet | Salvesen, A |
author_sort | Salvesen, A |
collection | OXFORD |
description | The late second century CE translator/reviser Symmachus took a very different approach to the versions of his predecessor Aquila. His renderings do not appear to have survived in Jewish circles but were much admired by early Christian scholars, thanks to their preservation in Origen’s Hexapla. However, for textual critics of the Hebrew Bible Symmachus’ free approach has limited his value since his readings cannot be easily retroverted, unlike those of Aquila or Theodotion. In the case of the book of Job, although Symmachus’ “transformations” (to use a term from Descriptive Translation Studies) differ in nature from the freedoms observed in OG Job, while rejecting the narrow isomorphism of Aquila and Theodotion he nevertheless adheres quite closely to his Hebrew Vorlage. This offers the possibility of identifying elements significant for textual criticism in his rendering, including variant reading traditions or a different consonantal text. |
first_indexed | 2024-03-07T01:10:28Z |
format | Journal article |
id | oxford-uuid:8cd37afe-310a-4ac3-8071-cb805b071ee6 |
institution | University of Oxford |
language | English |
last_indexed | 2024-03-07T01:10:28Z |
publishDate | 2020 |
publisher | Brill |
record_format | dspace |
spelling | oxford-uuid:8cd37afe-310a-4ac3-8071-cb805b071ee62022-03-26T22:47:03ZTextual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of JobJournal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_dcae04bcuuid:8cd37afe-310a-4ac3-8071-cb805b071ee6EnglishSymplectic ElementsBrill2020Salvesen, AThe late second century CE translator/reviser Symmachus took a very different approach to the versions of his predecessor Aquila. His renderings do not appear to have survived in Jewish circles but were much admired by early Christian scholars, thanks to their preservation in Origen’s Hexapla. However, for textual critics of the Hebrew Bible Symmachus’ free approach has limited his value since his readings cannot be easily retroverted, unlike those of Aquila or Theodotion. In the case of the book of Job, although Symmachus’ “transformations” (to use a term from Descriptive Translation Studies) differ in nature from the freedoms observed in OG Job, while rejecting the narrow isomorphism of Aquila and Theodotion he nevertheless adheres quite closely to his Hebrew Vorlage. This offers the possibility of identifying elements significant for textual criticism in his rendering, including variant reading traditions or a different consonantal text. |
spellingShingle | Salvesen, A Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job |
title | Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job |
title_full | Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job |
title_fullStr | Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job |
title_full_unstemmed | Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job |
title_short | Textual criticism, translation studies, and Symmachus’s version in the Book of Job |
title_sort | textual criticism translation studies and symmachus s version in the book of job |
work_keys_str_mv | AT salvesena textualcriticismtranslationstudiesandsymmachussversioninthebookofjob |