The Literature of Italy in Byron's Poems of 1817-20

This chapter focuses on Byron’s The Lament of Tasso and The Prophecy of Dante alongside his translations of Filicaja in the fourth canto of Childe Harold’s Pilgrimage and Pulci’s Morgante Maggiore. It begins by exploring the ways in which Byron ‘exploited both the writings and the figures of Italian...

詳細記述

書誌詳細
第一著者: Halmi, N
その他の著者: Rawes, A
フォーマット: Book section
言語:English
出版事項: Manchester University Press 2017
その他の書誌記述
要約:This chapter focuses on Byron’s The Lament of Tasso and The Prophecy of Dante alongside his translations of Filicaja in the fourth canto of Childe Harold’s Pilgrimage and Pulci’s Morgante Maggiore. It begins by exploring the ways in which Byron ‘exploited both the writings and the figures of Italian writers (especially the exiled Dante and imprisoned Tasso) to construct his own cosmopolitan poetic identity’, reinventing himself as simultaneously – and ambiguously – an English and an Italian poet. In the translation of Pulci, however, Byron stresses his foreignness to both British and Italian poetic traditions, cutting a cosmopolitan figure not through identity but difference. While in his letters – and, of course, many of his poems – Byron is both British and Italian, Italian literature could also offer the poet a way of being neither.