Las cient novelas de Juan Bocacio: a critical edition of the medieval Castilan translation of Boccaccio's Decameron

<p>This thesis is a critical edition of the fifteenth-century Castilian translation of Boccaccio’s <i>Decameron</i>, based on Alberto Blecua’s neo-Lachmannian methodology: the first part presents the results of the <i>recensio</i> process, and the second is the critical...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Di Dodo, E
Other Authors: Conde, J-C
Format: Thesis
Language:English
Spanish
Published: 2023
Subjects:
_version_ 1797110653834493952
author Di Dodo, E
author2 Conde, J-C
author_facet Conde, J-C
Di Dodo, E
author_sort Di Dodo, E
collection OXFORD
description <p>This thesis is a critical edition of the fifteenth-century Castilian translation of Boccaccio’s <i>Decameron</i>, based on Alberto Blecua’s neo-Lachmannian methodology: the first part presents the results of the <i>recensio</i> process, and the second is the critically edited text with the critical apparatus and linguistic variants. Due to the length of the text and the attention to detail required when preparing a critical edition, this thesis covers the first half of the text in the printed tradition (<i>tabla</i>, prologue, introduction and <i>novelle</i> I-LI).</p> <p>The introduction provides the necessary contextual information, covering the Italian textual tradition of the <i>Decameron</i>, Boccaccio and the <i>Decameron</i> in Spain and other contemporary translations of the <i>Decameron</i> across Europe. Chapter 1 focuses on the Castilian translation, namely the questions addressed in previous scholarship and the obstacles encountered. Here I provide my first hypotheses as to the nature of the relationship between the two earliest witnesses, alongside a preliminary <i>collatio externa</i>. Chapter 2 provides the <i>fontes criticae</i>, in which I describe the material condition and ownership history of all seventeen exemplars, which sheds light on how and why this text was preserved. Chapter 3 presents the results of the <i>collatio</i> process: the <i>examinatio</i> and <i>selectio</i> phase of neo-Lachmannian textual criticism. Through the construction of a <i>stemma codicum</i>, I determine the archetype that should be reconstructed and the relationship between the printed editions of the text. Chapter 4 considers the linguistic variation in the printed tradition, which serves as a case study for this key period in the history of Spanish, and also provides evidence that negates common assumptions made about editorial practices. The conclusion lays the groundwork for further study in this field, including the literary value of the Castilian translation, as well as the implications for the reception of the <i>Decameron</i> in early modern Spain.</p>
first_indexed 2024-03-07T07:57:51Z
format Thesis
id oxford-uuid:a919947e-db3d-4f11-96be-d33d6b93b984
institution University of Oxford
language English
Spanish
last_indexed 2024-03-07T07:57:51Z
publishDate 2023
record_format dspace
spelling oxford-uuid:a919947e-db3d-4f11-96be-d33d6b93b9842023-09-04T10:23:50ZLas cient novelas de Juan Bocacio: a critical edition of the medieval Castilan translation of Boccaccio's DecameronThesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_db06uuid:a919947e-db3d-4f11-96be-d33d6b93b984Criticism, TextualCodicology--BibliographyLiterature, Medieval--TranslationsEnglishSpanishHyrax Deposit2023Di Dodo, EConde, J-CGilson, S<p>This thesis is a critical edition of the fifteenth-century Castilian translation of Boccaccio’s <i>Decameron</i>, based on Alberto Blecua’s neo-Lachmannian methodology: the first part presents the results of the <i>recensio</i> process, and the second is the critically edited text with the critical apparatus and linguistic variants. Due to the length of the text and the attention to detail required when preparing a critical edition, this thesis covers the first half of the text in the printed tradition (<i>tabla</i>, prologue, introduction and <i>novelle</i> I-LI).</p> <p>The introduction provides the necessary contextual information, covering the Italian textual tradition of the <i>Decameron</i>, Boccaccio and the <i>Decameron</i> in Spain and other contemporary translations of the <i>Decameron</i> across Europe. Chapter 1 focuses on the Castilian translation, namely the questions addressed in previous scholarship and the obstacles encountered. Here I provide my first hypotheses as to the nature of the relationship between the two earliest witnesses, alongside a preliminary <i>collatio externa</i>. Chapter 2 provides the <i>fontes criticae</i>, in which I describe the material condition and ownership history of all seventeen exemplars, which sheds light on how and why this text was preserved. Chapter 3 presents the results of the <i>collatio</i> process: the <i>examinatio</i> and <i>selectio</i> phase of neo-Lachmannian textual criticism. Through the construction of a <i>stemma codicum</i>, I determine the archetype that should be reconstructed and the relationship between the printed editions of the text. Chapter 4 considers the linguistic variation in the printed tradition, which serves as a case study for this key period in the history of Spanish, and also provides evidence that negates common assumptions made about editorial practices. The conclusion lays the groundwork for further study in this field, including the literary value of the Castilian translation, as well as the implications for the reception of the <i>Decameron</i> in early modern Spain.</p>
spellingShingle Criticism, Textual
Codicology--Bibliography
Literature, Medieval--Translations
Di Dodo, E
Las cient novelas de Juan Bocacio: a critical edition of the medieval Castilan translation of Boccaccio's Decameron
title Las cient novelas de Juan Bocacio: a critical edition of the medieval Castilan translation of Boccaccio's Decameron
title_full Las cient novelas de Juan Bocacio: a critical edition of the medieval Castilan translation of Boccaccio's Decameron
title_fullStr Las cient novelas de Juan Bocacio: a critical edition of the medieval Castilan translation of Boccaccio's Decameron
title_full_unstemmed Las cient novelas de Juan Bocacio: a critical edition of the medieval Castilan translation of Boccaccio's Decameron
title_short Las cient novelas de Juan Bocacio: a critical edition of the medieval Castilan translation of Boccaccio's Decameron
title_sort las cient novelas de juan bocacio a critical edition of the medieval castilan translation of boccaccio s decameron
topic Criticism, Textual
Codicology--Bibliography
Literature, Medieval--Translations
work_keys_str_mv AT didodoe lascientnovelasdejuanbocacioacriticaleditionofthemedievalcastilantranslationofboccacciosdecameron