Translating the ‘Hebraeo-Hellenic Apostles’: Hugh Broughton and the Scholarly Context of the English New Testament
It is well known that the sixteenth century’s surge of vernacular biblical translation was enabled by a greater knowledge of Greek and Hebrew. But by the century’s end, the most exciting work on these languages had far surpassed issues of comprehension. In the chiefly continental, Latinate world of...
Auteur principal: | Macfarlane, K |
---|---|
Format: | Journal article |
Publié: |
Oxford University Press
2017
|
Documents similaires
-
Hugh Broughton (1549-1612): scholarship, controversy and the English Bible
par: Macfarlane, K
Publié: (2017) -
Hugh Broughton and the King James Bible, revisited
par: Macfarlane, K
Publié: (2020) -
The Utilization of the Old Testament in the Book of Acts of the Apostles
par: Adeyinka Samson Adewumi, et autres
Publié: (2023-06-01) -
The Vir Tricultus: an investigation of the classical, Jewish and Christian influences on Jerome's translation of the Psalter Iuxta Hebraeos
par: Cameron, J
Publié: (2006) -
Generalized Broughton polynomials and characteristic varieties
par: Thang Nguyen Tat
Publié: (2013-03-01)