Net increase? Cross-lingual linking in the blogosphere

This research analyzes linguistic barriers and cross-lingual interaction through link analysis of more than 100,000 blogs discussing the 2010 Haitian earthquake in English, Spanish, and Japanese. In addition, cross-lingual hyperlinks are qualitatively coded. This study finds English-language blogs a...

Mô tả đầy đủ

Chi tiết về thư mục
Tác giả chính: Hale, S
Định dạng: Journal article
Ngôn ngữ:English
Được phát hành: John Wiley & Sons, Inc. 2012
Những chủ đề:
_version_ 1826294589628088320
author Hale, S
author_facet Hale, S
author_sort Hale, S
collection OXFORD
description This research analyzes linguistic barriers and cross-lingual interaction through link analysis of more than 100,000 blogs discussing the 2010 Haitian earthquake in English, Spanish, and Japanese. In addition, cross-lingual hyperlinks are qualitatively coded. This study finds English-language blogs are significantly less likely to link cross-lingually than Spanish or Japanese blogs. However, bloggers' awareness of foreign language content increases over time. Personal blogs contain most cross-lingual links, and these links point to (primarily English-language) media. Finally, most cross-lingual links in the dataset signal a citation or reference relationship while a smaller number of cross-lingual links signal a translation. Although most bloggers link to other blogs in the same language, the dataset reveals a surprising level of human translation in the blogosphere.
first_indexed 2024-03-07T03:48:00Z
format Journal article
id oxford-uuid:c0315cd6-825f-4601-9911-ebce8f78e0a0
institution University of Oxford
language English
last_indexed 2024-03-07T03:48:00Z
publishDate 2012
publisher John Wiley & Sons, Inc.
record_format dspace
spelling oxford-uuid:c0315cd6-825f-4601-9911-ebce8f78e0a02022-03-27T05:52:50ZNet increase? Cross-lingual linking in the blogosphereJournal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_dcae04bcuuid:c0315cd6-825f-4601-9911-ebce8f78e0a0Translating and interpretingIntercultural communicationInternetLinguisticsBlogsLanguage and languagesWebometricsEnglishORA DepositJohn Wiley & Sons, Inc.2012Hale, SThis research analyzes linguistic barriers and cross-lingual interaction through link analysis of more than 100,000 blogs discussing the 2010 Haitian earthquake in English, Spanish, and Japanese. In addition, cross-lingual hyperlinks are qualitatively coded. This study finds English-language blogs are significantly less likely to link cross-lingually than Spanish or Japanese blogs. However, bloggers' awareness of foreign language content increases over time. Personal blogs contain most cross-lingual links, and these links point to (primarily English-language) media. Finally, most cross-lingual links in the dataset signal a citation or reference relationship while a smaller number of cross-lingual links signal a translation. Although most bloggers link to other blogs in the same language, the dataset reveals a surprising level of human translation in the blogosphere.
spellingShingle Translating and interpreting
Intercultural communication
Internet
Linguistics
Blogs
Language and languages
Webometrics
Hale, S
Net increase? Cross-lingual linking in the blogosphere
title Net increase? Cross-lingual linking in the blogosphere
title_full Net increase? Cross-lingual linking in the blogosphere
title_fullStr Net increase? Cross-lingual linking in the blogosphere
title_full_unstemmed Net increase? Cross-lingual linking in the blogosphere
title_short Net increase? Cross-lingual linking in the blogosphere
title_sort net increase cross lingual linking in the blogosphere
topic Translating and interpreting
Intercultural communication
Internet
Linguistics
Blogs
Language and languages
Webometrics
work_keys_str_mv AT hales netincreasecrosslinguallinkingintheblogosphere