Female voices and bodies in “Le Printemps”: an invitation, via annotated English translations, to bring Agrippa d’Aubigné’s love poetry into comparative literature courses

Le Printemps deserves to feature in comparative literature courses on love poetry. To encourage my colleagues to take up this challenge, I provide an annotated English translation, for university students, of four poems from the collection. The two shorter and two longer poems all share a focus eith...

全面介紹

書目詳細資料
主要作者: Worth-Stylianou, V
格式: Journal article
語言:English
出版: OpenEdition Journals 2025
實物特徵
總結:Le Printemps deserves to feature in comparative literature courses on love poetry. To encourage my colleagues to take up this challenge, I provide an annotated English translation, for university students, of four poems from the collection. The two shorter and two longer poems all share a focus either on the female voice, or on a female body without a voice. I ask whether, when d’Aubigné lends his voice to a female character – whether his wife or an Ovidian heroine –, he is really giving them agency, or rather strengthening his own control through their voices. In addition, these poems showcase the wide range of styles with which d’Aubigné experiments in Le Printemps, and I argue that to appreciate them it is also crucial to recognise the intertextual dialogues he sets up with classical and contemporary poets.