Erasmus and the politics of translation in Tudor England

<jats:p>Desiderius Erasmus was a significant figure in early sixteenth-century England, and many of his works were translated into English during the reign of Henry VIII. In the process of translation the original intention of these works was subverted as Erasmus's reputation was appropri...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Wooding, L
Format: Journal article
Language:English
Published: Cambridge University Press 2017
_version_ 1797103092189102080
author Wooding, L
author_facet Wooding, L
author_sort Wooding, L
collection OXFORD
description <jats:p>Desiderius Erasmus was a significant figure in early sixteenth-century England, and many of his works were translated into English during the reign of Henry VIII. In the process of translation the original intention of these works was subverted as Erasmus's reputation was appropriated by his translators and their patrons for their own purposes. His works were recast in English form to serve a variety of different agendas, from those of Henrician conservatives to Protestants pushing for more radical religious reform. This article looks at some of these translations, showing how they illustrate the variations in religious attitudes during these volatile years and the competing claims for validation. In particular, Erasmus's pronouncements on the importance of Scripture translation were annexed and deployed in the debate over the English Bible, demonstrating how his views about translation were in themselves translated to reflect the political and religious needs of the English situation.</jats:p>
first_indexed 2024-03-07T06:15:09Z
format Journal article
id oxford-uuid:f0d4d76b-0c1d-4550-86d8-efeb9048e28e
institution University of Oxford
language English
last_indexed 2024-03-07T06:15:09Z
publishDate 2017
publisher Cambridge University Press
record_format dspace
spelling oxford-uuid:f0d4d76b-0c1d-4550-86d8-efeb9048e28e2022-03-27T11:51:10ZErasmus and the politics of translation in Tudor EnglandJournal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_dcae04bcuuid:f0d4d76b-0c1d-4550-86d8-efeb9048e28eEnglishSymplectic Elements at OxfordCambridge University Press2017Wooding, L<jats:p>Desiderius Erasmus was a significant figure in early sixteenth-century England, and many of his works were translated into English during the reign of Henry VIII. In the process of translation the original intention of these works was subverted as Erasmus's reputation was appropriated by his translators and their patrons for their own purposes. His works were recast in English form to serve a variety of different agendas, from those of Henrician conservatives to Protestants pushing for more radical religious reform. This article looks at some of these translations, showing how they illustrate the variations in religious attitudes during these volatile years and the competing claims for validation. In particular, Erasmus's pronouncements on the importance of Scripture translation were annexed and deployed in the debate over the English Bible, demonstrating how his views about translation were in themselves translated to reflect the political and religious needs of the English situation.</jats:p>
spellingShingle Wooding, L
Erasmus and the politics of translation in Tudor England
title Erasmus and the politics of translation in Tudor England
title_full Erasmus and the politics of translation in Tudor England
title_fullStr Erasmus and the politics of translation in Tudor England
title_full_unstemmed Erasmus and the politics of translation in Tudor England
title_short Erasmus and the politics of translation in Tudor England
title_sort erasmus and the politics of translation in tudor england
work_keys_str_mv AT woodingl erasmusandthepoliticsoftranslationintudorengland