Summary: | This article focuses on the concept of ‘intertext’ in Harun Aminurrashid’s novels. The
concept appears in Malay literary tradition for example in lipurlara, manuscript writing
and the novel itself. This tendency relates to ‘intertextuality’ as a phenomenon on the
existence of ‘a text within a text’ or ‘dialogue between texts’. Julia Kristeva coined the
term ‘intertextuality’ in her readings of the work of Mikhail Mikhailovich Bakhtin and
Ferdinand de Saussure’s sign system and later followed by several scholars such as
Roland Barthes, Gerard Genette, Michael Riffaterre and Harold Bloom. Harun
Aminurrashid demonstrates his inclination towards historical themes and settings through his novels such as Darah Kedayan, Jong Batu, Siapakah Bersalah?, Sebelum Ajal,
Merebut Gadis Jelita, Wak Cantuk, Panglima Awang and Anak Panglima Awang.
Explicitly, Panglima Awang, portrays its intertextuality with the historical elements. The
hypotexts incorporated several articles on the Portuguese in Malacca and Ferdinand de
Magalhaes @ Magellan’s circumnavigation. Some intertextual processes involve
transformation, modification and demitefication. Intertextuality could be said to denote
authorship strategy, reflecting an attempt to ‘modify’ history to channel Malay
aspirations and the spirit to uphold the self-worth of the Malays
|