Kebolehterjemahan budaya tabiat Bahasa Cina-Bahasa Melayu

Makalah ini membincangkan kajian tentang kebolehterjemahan budaya tabiat yang tergolong dalam kata kerja. Dengan memanfaatkan satu himpunan teori yang merangkumi konsep penterjemahan, teori semantik dan teori sosiolinguistik, unit linguistik yang mengandungi unsur budaya tabiat daripada Shui Hu Zhua...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Goh, Sang Seong
Format: Article
Language:English
Published: Penerbit UKM 2012
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/3270/1/pp_183_199.pdf
_version_ 1796927784493252608
author Goh, Sang Seong
author_facet Goh, Sang Seong
author_sort Goh, Sang Seong
collection UKM
description Makalah ini membincangkan kajian tentang kebolehterjemahan budaya tabiat yang tergolong dalam kata kerja. Dengan memanfaatkan satu himpunan teori yang merangkumi konsep penterjemahan, teori semantik dan teori sosiolinguistik, unit linguistik yang mengandungi unsur budaya tabiat daripada Shui Hu Zhuan (Hikayat Pinggir Air) telah dikutip dan dianalisis. Dapatan kajian menunjukkan bahawa kebanyakan sampel budaya tabiat dalam bahasa Cina bersifat tidak boleh terjemah kedalam bahasa Melayu. Tahap kebolehterjemahan unsur budaya ini banyak bergantung pada kewujudan bentuk dan fungsi budaya bahasa sumber dalam jaringan sosiolinguistik bahasa sasaran. Apabila bentuk dan fungsi budaya tabiat bahasa Cina juga wujud dalam bahasa Melayu, tahap kemungkinan boleh terjemahannya adalah lebih tinggi dibandingkan dengan bentuk dan fungsi budaya tabiat bahasa Cina yang tidak wujud dalam jaringan sosiolinguistik bahasa Melayu.
first_indexed 2024-03-06T03:49:28Z
format Article
id ukm.eprints-3270
institution Universiti Kebangsaan Malaysia
language English
last_indexed 2024-03-06T03:49:28Z
publishDate 2012
publisher Penerbit UKM
record_format dspace
spelling ukm.eprints-32702016-12-14T06:34:09Z http://journalarticle.ukm.my/3270/ Kebolehterjemahan budaya tabiat Bahasa Cina-Bahasa Melayu Goh, Sang Seong Makalah ini membincangkan kajian tentang kebolehterjemahan budaya tabiat yang tergolong dalam kata kerja. Dengan memanfaatkan satu himpunan teori yang merangkumi konsep penterjemahan, teori semantik dan teori sosiolinguistik, unit linguistik yang mengandungi unsur budaya tabiat daripada Shui Hu Zhuan (Hikayat Pinggir Air) telah dikutip dan dianalisis. Dapatan kajian menunjukkan bahawa kebanyakan sampel budaya tabiat dalam bahasa Cina bersifat tidak boleh terjemah kedalam bahasa Melayu. Tahap kebolehterjemahan unsur budaya ini banyak bergantung pada kewujudan bentuk dan fungsi budaya bahasa sumber dalam jaringan sosiolinguistik bahasa sasaran. Apabila bentuk dan fungsi budaya tabiat bahasa Cina juga wujud dalam bahasa Melayu, tahap kemungkinan boleh terjemahannya adalah lebih tinggi dibandingkan dengan bentuk dan fungsi budaya tabiat bahasa Cina yang tidak wujud dalam jaringan sosiolinguistik bahasa Melayu. Penerbit UKM 2012-01 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/3270/1/pp_183_199.pdf Goh, Sang Seong (2012) Kebolehterjemahan budaya tabiat Bahasa Cina-Bahasa Melayu. GEMA: Online Journal of Language Studies, 12 (1). pp. 183-199. ISSN 1675-8021 http://www.ukm.my/ppbl/Gema/gemacurrentissues.html
spellingShingle Goh, Sang Seong
Kebolehterjemahan budaya tabiat Bahasa Cina-Bahasa Melayu
title Kebolehterjemahan budaya tabiat Bahasa Cina-Bahasa Melayu
title_full Kebolehterjemahan budaya tabiat Bahasa Cina-Bahasa Melayu
title_fullStr Kebolehterjemahan budaya tabiat Bahasa Cina-Bahasa Melayu
title_full_unstemmed Kebolehterjemahan budaya tabiat Bahasa Cina-Bahasa Melayu
title_short Kebolehterjemahan budaya tabiat Bahasa Cina-Bahasa Melayu
title_sort kebolehterjemahan budaya tabiat bahasa cina bahasa melayu
url http://journalarticle.ukm.my/3270/1/pp_183_199.pdf
work_keys_str_mv AT gohsangseong kebolehterjemahanbudayatabiatbahasacinabahasamelayu