Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation
This paper looks at how translating tweets from Malay to English may impact its sentiment score, and if at all the score can be improved in case a tweet is translated compared to just translating the keywords. Tweets written in Malay were translated using an online dictionary before proceeding fo...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Conference or Workshop Item |
Language: | English |
Published: |
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | http://eprints.um.edu.my/15865/1/0001.pdf |
Summary: | This paper looks at how translating tweets from Malay to English may
impact its sentiment score, and if at all the score can be improved in case a tweet is
translated compared to just translating the keywords. Tweets written in Malay
were translated using an online dictionary before proceeding for analysis. An
online sentiment analysis tool, Twin word was used to perform the sentiment
analysis on both translated and untranslated tweets. The results of the analysis
showed translating tweets did not create a significant impact on the overall
sentiment score; therefore translating the whole length of the tweet would not
affect the accuracy score. |
---|