Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation
This paper looks at how translating tweets from Malay to English may impact its sentiment score, and if at all the score can be improved in case a tweet is translated compared to just translating the keywords. Tweets written in Malay were translated using an online dictionary before proceeding fo...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Conference or Workshop Item |
Language: | English |
Published: |
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | http://eprints.um.edu.my/15865/1/0001.pdf |
_version_ | 1796946971293908992 |
---|---|
author | Vimala, B. Kaur, W. |
author_facet | Vimala, B. Kaur, W. |
author_sort | Vimala, B. |
collection | UM |
description | This paper looks at how translating tweets from Malay to English may
impact its sentiment score, and if at all the score can be improved in case a tweet is
translated compared to just translating the keywords. Tweets written in Malay
were translated using an online dictionary before proceeding for analysis. An
online sentiment analysis tool, Twin word was used to perform the sentiment
analysis on both translated and untranslated tweets. The results of the analysis
showed translating tweets did not create a significant impact on the overall
sentiment score; therefore translating the whole length of the tweet would not
affect the accuracy score. |
first_indexed | 2024-03-06T05:39:49Z |
format | Conference or Workshop Item |
id | um.eprints-15865 |
institution | Universiti Malaya |
language | English |
last_indexed | 2024-03-06T05:39:49Z |
publishDate | 2016 |
record_format | dspace |
spelling | um.eprints-158652016-04-08T02:22:17Z http://eprints.um.edu.my/15865/ Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation Vimala, B. Kaur, W. QA75 Electronic computers. Computer science T Technology (General) This paper looks at how translating tweets from Malay to English may impact its sentiment score, and if at all the score can be improved in case a tweet is translated compared to just translating the keywords. Tweets written in Malay were translated using an online dictionary before proceeding for analysis. An online sentiment analysis tool, Twin word was used to perform the sentiment analysis on both translated and untranslated tweets. The results of the analysis showed translating tweets did not create a significant impact on the overall sentiment score; therefore translating the whole length of the tweet would not affect the accuracy score. 2016 Conference or Workshop Item PeerReviewed application/pdf en http://eprints.um.edu.my/15865/1/0001.pdf Vimala, B. and Kaur, W. (2016) Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation. In: Seventh International Conference on the Applications Digital Information and Web Technologies (ICADIWT 2016), 28 - 31 March 2016, Taipei, Taiwan. |
spellingShingle | QA75 Electronic computers. Computer science T Technology (General) Vimala, B. Kaur, W. Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation |
title | Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation |
title_full | Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation |
title_fullStr | Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation |
title_full_unstemmed | Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation |
title_short | Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation |
title_sort | bilingual sentiment detection investigating impact of tweet translation |
topic | QA75 Electronic computers. Computer science T Technology (General) |
url | http://eprints.um.edu.my/15865/1/0001.pdf |
work_keys_str_mv | AT vimalab bilingualsentimentdetectioninvestigatingimpactoftweettranslation AT kaurw bilingualsentimentdetectioninvestigatingimpactoftweettranslation |