The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay

Translation is the communication of meaning by converting the source language to the target language. The discipline requires excellent mastery and control of both source and target language, as well as their affective values as in the cultures of both languages. As transl...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Abdul Halim, Hazlina
Format: Article
Published: Universiti Malaysia Sarawak 2022
_version_ 1796984332465733632
author Abdul Halim, Hazlina
author_facet Abdul Halim, Hazlina
author_sort Abdul Halim, Hazlina
collection UPM
description Translation is the communication of meaning by converting the source language to the target language. The discipline requires excellent mastery and control of both source and target language, as well as their affective values as in the cultures of both languages. As translation includes the high order thinking skills, the teaching of learning of translation is normally conducted using a traditional method. Hence, this research evaluates the effectiveness of theatre-based task in the learning of French-Malay translation. The respondents for the study were 54 French Language Studies students at Universiti Putra Malaysia. The translation theater project involves four phases, which are the translation of the Molière theater script Fourberries de Scapin to Malay, the selection of characters for the theater play, the management of the play, and the insertion of the script into the theater video. It was found that the theater task was well received by the respondents and effective as to enhance their team management skills (TS), creative thinking problem solving (CTPS), psychomotor (P6), communication skills (CS) as well as their cognitive skills (C5). Subsequently, the respondents reported putting their theoretical learning of the translation strategies into practice by performing the translation and the theater task.
first_indexed 2024-03-06T11:18:53Z
format Article
id upm.eprints-103620
institution Universiti Putra Malaysia
last_indexed 2024-03-06T11:18:53Z
publishDate 2022
publisher Universiti Malaysia Sarawak
record_format dspace
spelling upm.eprints-1036202023-05-08T07:30:24Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/103620/ The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay Abdul Halim, Hazlina Translation is the communication of meaning by converting the source language to the target language. The discipline requires excellent mastery and control of both source and target language, as well as their affective values as in the cultures of both languages. As translation includes the high order thinking skills, the teaching of learning of translation is normally conducted using a traditional method. Hence, this research evaluates the effectiveness of theatre-based task in the learning of French-Malay translation. The respondents for the study were 54 French Language Studies students at Universiti Putra Malaysia. The translation theater project involves four phases, which are the translation of the Molière theater script Fourberries de Scapin to Malay, the selection of characters for the theater play, the management of the play, and the insertion of the script into the theater video. It was found that the theater task was well received by the respondents and effective as to enhance their team management skills (TS), creative thinking problem solving (CTPS), psychomotor (P6), communication skills (CS) as well as their cognitive skills (C5). Subsequently, the respondents reported putting their theoretical learning of the translation strategies into practice by performing the translation and the theater task. Universiti Malaysia Sarawak 2022 Article PeerReviewed Abdul Halim, Hazlina (2022) The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay. Issues in Language Studies, 11 (2). 137 - 151. ISSN 2180-2726 https://publisher.unimas.my/ojs/index.php/ILS/article/view/4502/1768 10.33736/ils.4502.2022
spellingShingle Abdul Halim, Hazlina
The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay
title The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay
title_full The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay
title_fullStr The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay
title_full_unstemmed The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay
title_short The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay
title_sort integration of affective domains in french language learning translating moliere into malay
work_keys_str_mv AT abdulhalimhazlina theintegrationofaffectivedomainsinfrenchlanguagelearningtranslatingmoliereintomalay
AT abdulhalimhazlina integrationofaffectivedomainsinfrenchlanguagelearningtranslatingmoliereintomalay