Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach

The paper delves into the complexities of translating metaphors in Chinese satirical literature, emphasizing the cultural and linguistic nuances involved. It highlights the importance of metaphors in expressing satire and the challenges posed by cultural differences between Chinese and English. The...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Tian, Dandan, Redzuan bin Abdullah, Muhammad Alif, Wong, Ling Yann
Format: Article
Language:English
Published: Bilingual Publishing Group 2024
Online Access:http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/113435/1/113435.pdf
_version_ 1825940317896966144
author Tian, Dandan
Redzuan bin Abdullah, Muhammad Alif
Wong, Ling Yann
author_facet Tian, Dandan
Redzuan bin Abdullah, Muhammad Alif
Wong, Ling Yann
author_sort Tian, Dandan
collection UPM
description The paper delves into the complexities of translating metaphors in Chinese satirical literature, emphasizing the cultural and linguistic nuances involved. It highlights the importance of metaphors in expressing satire and the challenges posed by cultural differences between Chinese and English. The paper advocates for a foreignization translation approach to preserve the original’s cultural essence and satirical tone, balancing it with explanations to aid understanding in the target language. This method ensures the retention of literary value while facilitating cross-cultural dialogue and appreciation of the source culture’s literary aesthetics.
first_indexed 2024-12-09T02:26:12Z
format Article
id upm.eprints-113435
institution Universiti Putra Malaysia
language English
last_indexed 2024-12-09T02:26:12Z
publishDate 2024
publisher Bilingual Publishing Group
record_format dspace
spelling upm.eprints-1134352024-11-25T04:24:57Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/113435/ Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach Tian, Dandan Redzuan bin Abdullah, Muhammad Alif Wong, Ling Yann The paper delves into the complexities of translating metaphors in Chinese satirical literature, emphasizing the cultural and linguistic nuances involved. It highlights the importance of metaphors in expressing satire and the challenges posed by cultural differences between Chinese and English. The paper advocates for a foreignization translation approach to preserve the original’s cultural essence and satirical tone, balancing it with explanations to aid understanding in the target language. This method ensures the retention of literary value while facilitating cross-cultural dialogue and appreciation of the source culture’s literary aesthetics. Bilingual Publishing Group 2024 Article PeerReviewed text en cc_by_4 http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/113435/1/113435.pdf Tian, Dandan and Redzuan bin Abdullah, Muhammad Alif and Wong, Ling Yann (2024) Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach. Forum for Linguistic Studies, 6 (2). art. no. 1187. pp. 1-11. ISSN 2705-0610; eISSN: 2705-0602 https://journals.bilpubgroup.com/index.php/fls/article/view/6596 10.59400/fls.v6i2.1187
spellingShingle Tian, Dandan
Redzuan bin Abdullah, Muhammad Alif
Wong, Ling Yann
Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach
title Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach
title_full Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach
title_fullStr Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach
title_full_unstemmed Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach
title_short Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach
title_sort translating metaphors in chinese satirical literature a foreignization approach
url http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/113435/1/113435.pdf
work_keys_str_mv AT tiandandan translatingmetaphorsinchinesesatiricalliteratureaforeignizationapproach
AT redzuanbinabdullahmuhammadalif translatingmetaphorsinchinesesatiricalliteratureaforeignizationapproach
AT wonglingyann translatingmetaphorsinchinesesatiricalliteratureaforeignizationapproach