Comparative studies on English translation of the four main characters’ titles in “Xiyouji”
The study aims to compare Anthony C. Yu‘s and W. J. F. Jenner‘s translations of the four main characters‘titles in ―Xiyouji.” By categorizing the main characters‘titles using a statistical methodology and determining what the characters‘personalities are embodied in the main titles, the study analyz...
Main Authors: | Deng, Lulu, Abdullah, Muhammad Alif Redzuan, Wong, Ling Yann |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sciedu Press
2024
|
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/113611/1/113611.pdf |
Similar Items
-
Category shifts in the Chinese–English translation of animal idioms in Journey to the West
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024) -
Lost in translation : why song titles differ in meaning in English and Chinese
by: Goh, Diana Wei Ling
Published: (2019) -
Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024) -
Equivalence in translation: balancing act between source and target cultures in Dream of the Red Chamber
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2022) -
Difficulties faced by non-native translators in translating figurative local Libyan language to English
by: Mohammed Alhemmair Alwash, Lutfi Mohammed, et al.
Published: (2022)