Penerapan istilah sains pertanian MBIM/MABBIM dalam penterjemahan buku Inggeris-Melayu

Proses pembelajaran dan pemindahan ilmu pengetahuan akan menjadi lebih mudah melalui penterjemahan. Dalam proses penterjemahan, penterjemah hendaklah memilih dan menerapkan istilah yang sesuai untuk bahasa sasaran supaya hasil terjemahan berkualiti dan memberi impak kepada pembaca. Kajian ini mengga...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Raja Ariffin, Raja Masittah, Salleh, Che Ibrahim, Mohd Kiram, Norazlina
Format: Article
Language:English
Published: Persatuan Linguistik Malaysia 2012
Online Access:http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/35743/1/Penerapan%20istilah%20sains%20pertanian%20MBIMMABBIM%20dalam%20penterjemahan%20buku%20Inggeris-Melayu.pdf
_version_ 1796972771246342144
author Raja Ariffin, Raja Masittah
Salleh, Che Ibrahim
Mohd Kiram, Norazlina
author_facet Raja Ariffin, Raja Masittah
Salleh, Che Ibrahim
Mohd Kiram, Norazlina
author_sort Raja Ariffin, Raja Masittah
collection UPM
description Proses pembelajaran dan pemindahan ilmu pengetahuan akan menjadi lebih mudah melalui penterjemahan. Dalam proses penterjemahan, penterjemah hendaklah memilih dan menerapkan istilah yang sesuai untuk bahasa sasaran supaya hasil terjemahan berkualiti dan memberi impak kepada pembaca. Kajian ini menggariskan empat objektif iaitu, meninjau sejauh manakah para penterjemah memanfaatkan istilah yang dihasilkan oleh Dewan Bahasa dan Pustaka/MBIM/MABBIM dalam urusan penterjemahan buku-buku daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu dalam bidang sains pertanian; meneliti sejauh manakah para penterjemah memilih dan mengaplikasikan istilah sains pertanian yang betul, tepat dan berkesan dalam kerja-kerja penterjemahan; menjelaskan faktor utama yang membawa kepada berkesannya dan ketidakberkesannya penggunaan istilah sains pertanian dalam kerja-kerja penterjemahan; dan menghuraikan masalah utama yang dihadapi oleh penterjemah berhubung dengan penggunaan dan pemilihan istilah sains pertanian dalam kerja-kerja penterjemahan. Kajian ini merupakan kajian kepustakaan dan responden yang ditemu bual terdiri daripada para penterjemah yang berkaitan. Data-data pula diperoleh daripada enam buah buku dalam bidang Sains Pertanian, iaitu sebanyak 332 istilah. Daripada jumlah tersebut, sebanyak 227 istilah (68.4%) dimanfaatkan oleh penterjemah, iaitu menunjukkan persamaan; manakala 105 istilah (31.6%) yang digunakan oleh penterjemah didapati berbeza dengan istilah yang dicipta oleh DBP/MBIM/MABBIM. Hal ini disebabkan faktor dalaman dan luaran, iaitu sikap penterjemah itu sendiri dan kekurangan istilah bidang pertanian pada waktu penterjemahan buku-buku tersebut dilakukan.
first_indexed 2024-03-06T08:33:16Z
format Article
id upm.eprints-35743
institution Universiti Putra Malaysia
language English
last_indexed 2024-03-06T08:33:16Z
publishDate 2012
publisher Persatuan Linguistik Malaysia
record_format dspace
spelling upm.eprints-357432018-08-13T02:02:40Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/35743/ Penerapan istilah sains pertanian MBIM/MABBIM dalam penterjemahan buku Inggeris-Melayu Raja Ariffin, Raja Masittah Salleh, Che Ibrahim Mohd Kiram, Norazlina Proses pembelajaran dan pemindahan ilmu pengetahuan akan menjadi lebih mudah melalui penterjemahan. Dalam proses penterjemahan, penterjemah hendaklah memilih dan menerapkan istilah yang sesuai untuk bahasa sasaran supaya hasil terjemahan berkualiti dan memberi impak kepada pembaca. Kajian ini menggariskan empat objektif iaitu, meninjau sejauh manakah para penterjemah memanfaatkan istilah yang dihasilkan oleh Dewan Bahasa dan Pustaka/MBIM/MABBIM dalam urusan penterjemahan buku-buku daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu dalam bidang sains pertanian; meneliti sejauh manakah para penterjemah memilih dan mengaplikasikan istilah sains pertanian yang betul, tepat dan berkesan dalam kerja-kerja penterjemahan; menjelaskan faktor utama yang membawa kepada berkesannya dan ketidakberkesannya penggunaan istilah sains pertanian dalam kerja-kerja penterjemahan; dan menghuraikan masalah utama yang dihadapi oleh penterjemah berhubung dengan penggunaan dan pemilihan istilah sains pertanian dalam kerja-kerja penterjemahan. Kajian ini merupakan kajian kepustakaan dan responden yang ditemu bual terdiri daripada para penterjemah yang berkaitan. Data-data pula diperoleh daripada enam buah buku dalam bidang Sains Pertanian, iaitu sebanyak 332 istilah. Daripada jumlah tersebut, sebanyak 227 istilah (68.4%) dimanfaatkan oleh penterjemah, iaitu menunjukkan persamaan; manakala 105 istilah (31.6%) yang digunakan oleh penterjemah didapati berbeza dengan istilah yang dicipta oleh DBP/MBIM/MABBIM. Hal ini disebabkan faktor dalaman dan luaran, iaitu sikap penterjemah itu sendiri dan kekurangan istilah bidang pertanian pada waktu penterjemahan buku-buku tersebut dilakukan. Persatuan Linguistik Malaysia 2012 Article PeerReviewed text en http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/35743/1/Penerapan%20istilah%20sains%20pertanian%20MBIMMABBIM%20dalam%20penterjemahan%20buku%20Inggeris-Melayu.pdf Raja Ariffin, Raja Masittah and Salleh, Che Ibrahim and Mohd Kiram, Norazlina (2012) Penerapan istilah sains pertanian MBIM/MABBIM dalam penterjemahan buku Inggeris-Melayu. Jurnal Linguistik, 15. pp. 1-28. ISSN 1823-9242 http://plm.org.my/wrdp1/?page_id=1200
spellingShingle Raja Ariffin, Raja Masittah
Salleh, Che Ibrahim
Mohd Kiram, Norazlina
Penerapan istilah sains pertanian MBIM/MABBIM dalam penterjemahan buku Inggeris-Melayu
title Penerapan istilah sains pertanian MBIM/MABBIM dalam penterjemahan buku Inggeris-Melayu
title_full Penerapan istilah sains pertanian MBIM/MABBIM dalam penterjemahan buku Inggeris-Melayu
title_fullStr Penerapan istilah sains pertanian MBIM/MABBIM dalam penterjemahan buku Inggeris-Melayu
title_full_unstemmed Penerapan istilah sains pertanian MBIM/MABBIM dalam penterjemahan buku Inggeris-Melayu
title_short Penerapan istilah sains pertanian MBIM/MABBIM dalam penterjemahan buku Inggeris-Melayu
title_sort penerapan istilah sains pertanian mbim mabbim dalam penterjemahan buku inggeris melayu
url http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/35743/1/Penerapan%20istilah%20sains%20pertanian%20MBIMMABBIM%20dalam%20penterjemahan%20buku%20Inggeris-Melayu.pdf
work_keys_str_mv AT rajaariffinrajamasittah penerapanistilahsainspertanianmbimmabbimdalampenterjemahanbukuinggerismelayu
AT sallehcheibrahim penerapanistilahsainspertanianmbimmabbimdalampenterjemahanbukuinggerismelayu
AT mohdkiramnorazlina penerapanistilahsainspertanianmbimmabbimdalampenterjemahanbukuinggerismelayu