Loss of the socio-cultural implicit meanings in the English translations of Mu'allaqat
Abstract Translation of literary texts, especially poetry, is one of the most difficult tasks; it requires mastery and knowledge of the language system and culture, and lack of this might lead to wrong translation. This study aimed to examine the loss and gain of the sociocultural implicit meanings...
Prif Awduron: | Shaatti, Kamal Chaft, Zainon Hamzah, Zaitul Azma, Md Rashid, Sabariah, Hajimaming, Pabiyah |
---|---|
Fformat: | Erthygl |
Iaith: | English |
Cyhoeddwyd: |
Islamic Azad University
2016
|
Mynediad Ar-lein: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/54725/1/Loss%20of%20the%20socio-cultural%20implicit%20meanings%20in%20the%20English%20translations%20of%20Mu%E2%80%99allaqat.pdf |
Eitemau Tebyg
-
Sociocultural implicit meaning in english translations of the Mu'allaqat
gan: Al-Zidi, Kamal Chfat Shatti
Cyhoeddwyd: (2016) -
Translating legal collocations in contract agreements by Iraqi EFL students-translators
gan: Abdulwahid, Muntaha A., et al.
Cyhoeddwyd: (2017) -
Digital technology and the impact on communication language and mastery of generation X and Y for correspondence language
gan: Zainon Hamzah, Zaitul Azma, et al.
Cyhoeddwyd: (2020) -
Bahasa media sosial hari ini memisahkan Generasi X dan Y
gan: Zainon Hamzah, Zaitul Azma, et al.
Cyhoeddwyd: (2019) -
Kepelbagaian terjemahan preposisi Arab dan fungsinya dalam bahasa Melayu
gan: Mohd Sa'ad, Muhammad Luqman Ibnul Hakim, et al.
Cyhoeddwyd: (2014)