Keberkesanan mencipta perkataan dalam penterjemahan

Menurut Kamus Dewan Edisi Baru(1994),faedah dapat ditakrifkan sebagai guna atau manfaat.Manakala menciptadapat didefinisikan sebagai menerbit atau menghasilkan sesuatu dengan daya fikiran atau imiginasi (khayalan).Perkataan pula bermaksud,bunyi atau gabungan bunyi dalam sesuatu bahasa yang disebutka...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Subramaniam, Vijayaletchumy
Format: Conference or Workshop Item
Language:English
Published: Universiti Putra Malaysia 2008
Online Access:http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/54991/1/KEBERKESANAN%20MENCIPTA%20PERKATAAN%20DALAM%20PENTERJEMAHAN.pdf
_version_ 1825931136212140032
author Subramaniam, Vijayaletchumy
author_facet Subramaniam, Vijayaletchumy
author_sort Subramaniam, Vijayaletchumy
collection UPM
description Menurut Kamus Dewan Edisi Baru(1994),faedah dapat ditakrifkan sebagai guna atau manfaat.Manakala menciptadapat didefinisikan sebagai menerbit atau menghasilkan sesuatu dengan daya fikiran atau imiginasi (khayalan).Perkataan pula bermaksud,bunyi atau gabungan bunyi dalam sesuatu bahasa yang disebutkan atau dituliskan dan sebagainya dengan menggunakan huruf untuk menyampaikan maksud(kata).Manakala penterjemahan boleh dimaksudkan sebagai proses pemindahan teks dari satu bahasa (bahasa sumber) ke satu bahasa lain (bahasa sasaran) tanpa menggugurkan ciri-ciri yang terdapat dalam teks asal.Narnun terdapat pelbagai definisi penterjemahan menurut tokoh bahasa.Cabin (1975),mendefinisikan penterjemahan sebagai proses dimana bahasa yang diucapkan dan ditulis dalam satu bahasa dengan tujuan untuk menyampaikan teks asal.Manakala J.C Cafford (1965) berpendapat penterjemahan merupakan penggantian bahasa teks dari satu bahasa yang lain dengan konteks bahasa teks yang sama.D.Newmark pula mendefinisikan penterjemahan sebagai satu latihan yang mengandungi usaha untuk menggantikan maklumat bertulls dalam satu bahasa ke bahasa yang lain. Berdasarkan tajuk terse but dapat kita fahami bahawa manfaat yang dapat diperoleh hasil daya fikiran mencipta bunyi atau gabungan bunyi dalam sesuatu bahasa samaada ditulis atau disebut dengan meggunakan huruf untuk menyampaikan maksud dalam konteks memindahkan teks dari satu bahasa kepada bahasa yang lain dengan memelihara keaslian daripada teks asal.
first_indexed 2024-03-06T09:22:10Z
format Conference or Workshop Item
id upm.eprints-54991
institution Universiti Putra Malaysia
language English
last_indexed 2024-03-06T09:22:10Z
publishDate 2008
publisher Universiti Putra Malaysia
record_format dspace
spelling upm.eprints-549912018-09-27T10:10:43Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/54991/ Keberkesanan mencipta perkataan dalam penterjemahan Subramaniam, Vijayaletchumy Menurut Kamus Dewan Edisi Baru(1994),faedah dapat ditakrifkan sebagai guna atau manfaat.Manakala menciptadapat didefinisikan sebagai menerbit atau menghasilkan sesuatu dengan daya fikiran atau imiginasi (khayalan).Perkataan pula bermaksud,bunyi atau gabungan bunyi dalam sesuatu bahasa yang disebutkan atau dituliskan dan sebagainya dengan menggunakan huruf untuk menyampaikan maksud(kata).Manakala penterjemahan boleh dimaksudkan sebagai proses pemindahan teks dari satu bahasa (bahasa sumber) ke satu bahasa lain (bahasa sasaran) tanpa menggugurkan ciri-ciri yang terdapat dalam teks asal.Narnun terdapat pelbagai definisi penterjemahan menurut tokoh bahasa.Cabin (1975),mendefinisikan penterjemahan sebagai proses dimana bahasa yang diucapkan dan ditulis dalam satu bahasa dengan tujuan untuk menyampaikan teks asal.Manakala J.C Cafford (1965) berpendapat penterjemahan merupakan penggantian bahasa teks dari satu bahasa yang lain dengan konteks bahasa teks yang sama.D.Newmark pula mendefinisikan penterjemahan sebagai satu latihan yang mengandungi usaha untuk menggantikan maklumat bertulls dalam satu bahasa ke bahasa yang lain. Berdasarkan tajuk terse but dapat kita fahami bahawa manfaat yang dapat diperoleh hasil daya fikiran mencipta bunyi atau gabungan bunyi dalam sesuatu bahasa samaada ditulis atau disebut dengan meggunakan huruf untuk menyampaikan maksud dalam konteks memindahkan teks dari satu bahasa kepada bahasa yang lain dengan memelihara keaslian daripada teks asal. Universiti Putra Malaysia 2008-11-11 Conference or Workshop Item PeerReviewed text en http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/54991/1/KEBERKESANAN%20MENCIPTA%20PERKATAAN%20DALAM%20PENTERJEMAHAN.pdf Subramaniam, Vijayaletchumy (2008) Keberkesanan mencipta perkataan dalam penterjemahan. In: Seminar Antarabangsa Linguistik dan Pembudayaan Bahasa Melayu ke-4, 11-12 Nov. 2008, Dewan Persidangan Pusat Pendidikan Luar, Universiti Putra Malaysia. (pp. 452-455).
spellingShingle Subramaniam, Vijayaletchumy
Keberkesanan mencipta perkataan dalam penterjemahan
title Keberkesanan mencipta perkataan dalam penterjemahan
title_full Keberkesanan mencipta perkataan dalam penterjemahan
title_fullStr Keberkesanan mencipta perkataan dalam penterjemahan
title_full_unstemmed Keberkesanan mencipta perkataan dalam penterjemahan
title_short Keberkesanan mencipta perkataan dalam penterjemahan
title_sort keberkesanan mencipta perkataan dalam penterjemahan
url http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/54991/1/KEBERKESANAN%20MENCIPTA%20PERKATAAN%20DALAM%20PENTERJEMAHAN.pdf
work_keys_str_mv AT subramaniamvijayaletchumy keberkesananmenciptaperkataandalampenterjemahan