Text-close thick translations in two English versions of Laozi
Laozi is the most translated Chinese text. It has profound philosophical thoughts and is written in a pithy style. It is essential to present its cultural, social, and historical contexts to target readers for a deep understanding of Laozi translations. Thick translation, which aims to produce thick...
Main Authors: | Huang, Weixing, Hoon, Ang Lay, Hiong, Ser Wue, Jujar Singh, Hardev Kaur |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Taylor & Francis
2019
|
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/82158/1/Text-close%20thick%20.pdf |
Similar Items
-
Thick translations and thick contextualisation in two english versions of laozi by Lin Yutang and ames and hall
by: Huang, Weixing
Published: (2020) -
The Laozi and the Cosmogonic Turn in Classical Chinese Philosophy
by: Perkins, Franklin
Published: (2017) -
Daoism and environmental ethics : viewing the world through the lens of Laozi
by: Siow, Chin Yee
Published: (2022) -
Semantic and phonetic elements of chemistry terms in English-Chinese translation
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014) -
Entering a foreign language speaking circle - translation approaches for movie titles from English to Chinese language
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)