Transcreation strategies of male-related traits from English online fragrance labels into Chinese: from a cultural perspective
In recent years, transcreation has been a buzzword in the translation industry and academia. It is defined as a combination of translation and new content creation, with translation used in its traditional sense. Although transcreation strategies have been explored, few studies have addressed whethe...
Main Authors: | Li, Zhu, Ang, Lay Hoon, Md Rashid, Sabariah, Mansor, Nor Shahila |
---|---|
Format: | Article |
Published: |
Human Resource Management Academic Research Society
2021
|
Similar Items
-
Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2023) -
Distinguishing transcreation from translation: exploring strategies to render gender stereotypes
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2024) -
The Translation of Address Terms in Showing Politeness from Chinese into English
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021) -
A mystery or a route? a systematic literature review of transcreation and translation studies
by: Zhu, He, et al.
Published: (2024) -
Entering a foreign language speaking circle - translation approaches for movie titles from English to Chinese language
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)