Frasa Nama Bahasa Malaysia Dan Bahasa Inggeris Di Dalam Teks Terjemahan: Satu Kajian Perbandingan Struktur, Makna Dan Strategi Terjemahan

Secara amnya, jarang ada 2 bahasa mewakili realiti sosial dan budaya yang sama kerana setiap bahasa mempunyai kelainan yang tersendiri untuk menyampaikan sesuatu idea atau pengalaman. Untuk menunjukkan hakikat di atas, kajian ini bertujuan membandingkan Frasa Nama (N') antara bahasa Malaysia...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Muhammad, Mazura @ Mastura
Format: Thesis
Language:English
Published: 2002
Subjects:
Online Access:http://eprints.usm.my/30062/1/Mazura_%40_Mastura_Bt_Muhammad.pdf
_version_ 1825832332661096448
author Muhammad, Mazura @ Mastura
author_facet Muhammad, Mazura @ Mastura
author_sort Muhammad, Mazura @ Mastura
collection USM
description Secara amnya, jarang ada 2 bahasa mewakili realiti sosial dan budaya yang sama kerana setiap bahasa mempunyai kelainan yang tersendiri untuk menyampaikan sesuatu idea atau pengalaman. Untuk menunjukkan hakikat di atas, kajian ini bertujuan membandingkan Frasa Nama (N') antara bahasa Malaysia (BM) dan bahasa lnggeris (BI). Pemakaian Teori X- Bar yang digariskan oleh Chomsky (1982) dalam Teori Government and Binding (GB) menjadi landasan bagi kajian ini. Selain itu, strategi-strategi terjemahan digariskan oleh Newmark (1981), Nida (1964) dan Hipotesis Sapir-Whorf yang dilaporkan oleh Fishman (1972) juga menjadi latarbelakang kajian ini. Justeru itu, kajian ini memberi tumpuan kepada N' Subjek, N' dalam ·Predikat dan N' dalam Ayat Pasif dan Ayat Kehadiran untuk meninjau perubahan struktur, makna dan strategi terjemahan antara kedua-dua bahasa. Perhaps one of the greatest mysteries of life is language; its existence, its origin and its development are still under endless speculations. The precise nature of language is still more in the dark. Hence, contrastive analysis may be one of the tools that will enable us to analyse the features and characteristics of a language ·by highlighting its differences and similarities against another.
first_indexed 2024-03-06T14:51:16Z
format Thesis
id usm.eprints-30062
institution Universiti Sains Malaysia
language English
last_indexed 2024-03-06T14:51:16Z
publishDate 2002
record_format dspace
spelling usm.eprints-300622017-03-13T02:57:27Z http://eprints.usm.my/30062/ Frasa Nama Bahasa Malaysia Dan Bahasa Inggeris Di Dalam Teks Terjemahan: Satu Kajian Perbandingan Struktur, Makna Dan Strategi Terjemahan Muhammad, Mazura @ Mastura H Social Sciences (General) Secara amnya, jarang ada 2 bahasa mewakili realiti sosial dan budaya yang sama kerana setiap bahasa mempunyai kelainan yang tersendiri untuk menyampaikan sesuatu idea atau pengalaman. Untuk menunjukkan hakikat di atas, kajian ini bertujuan membandingkan Frasa Nama (N') antara bahasa Malaysia (BM) dan bahasa lnggeris (BI). Pemakaian Teori X- Bar yang digariskan oleh Chomsky (1982) dalam Teori Government and Binding (GB) menjadi landasan bagi kajian ini. Selain itu, strategi-strategi terjemahan digariskan oleh Newmark (1981), Nida (1964) dan Hipotesis Sapir-Whorf yang dilaporkan oleh Fishman (1972) juga menjadi latarbelakang kajian ini. Justeru itu, kajian ini memberi tumpuan kepada N' Subjek, N' dalam ·Predikat dan N' dalam Ayat Pasif dan Ayat Kehadiran untuk meninjau perubahan struktur, makna dan strategi terjemahan antara kedua-dua bahasa. Perhaps one of the greatest mysteries of life is language; its existence, its origin and its development are still under endless speculations. The precise nature of language is still more in the dark. Hence, contrastive analysis may be one of the tools that will enable us to analyse the features and characteristics of a language ·by highlighting its differences and similarities against another. 2002-07 Thesis NonPeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/30062/1/Mazura_%40_Mastura_Bt_Muhammad.pdf Muhammad, Mazura @ Mastura (2002) Frasa Nama Bahasa Malaysia Dan Bahasa Inggeris Di Dalam Teks Terjemahan: Satu Kajian Perbandingan Struktur, Makna Dan Strategi Terjemahan. Masters thesis, Universiti Sains Malaysia.
spellingShingle H Social Sciences (General)
Muhammad, Mazura @ Mastura
Frasa Nama Bahasa Malaysia Dan Bahasa Inggeris Di Dalam Teks Terjemahan: Satu Kajian Perbandingan Struktur, Makna Dan Strategi Terjemahan
title Frasa Nama Bahasa Malaysia Dan Bahasa Inggeris Di Dalam Teks Terjemahan: Satu Kajian Perbandingan Struktur, Makna Dan Strategi Terjemahan
title_full Frasa Nama Bahasa Malaysia Dan Bahasa Inggeris Di Dalam Teks Terjemahan: Satu Kajian Perbandingan Struktur, Makna Dan Strategi Terjemahan
title_fullStr Frasa Nama Bahasa Malaysia Dan Bahasa Inggeris Di Dalam Teks Terjemahan: Satu Kajian Perbandingan Struktur, Makna Dan Strategi Terjemahan
title_full_unstemmed Frasa Nama Bahasa Malaysia Dan Bahasa Inggeris Di Dalam Teks Terjemahan: Satu Kajian Perbandingan Struktur, Makna Dan Strategi Terjemahan
title_short Frasa Nama Bahasa Malaysia Dan Bahasa Inggeris Di Dalam Teks Terjemahan: Satu Kajian Perbandingan Struktur, Makna Dan Strategi Terjemahan
title_sort frasa nama bahasa malaysia dan bahasa inggeris di dalam teks terjemahan satu kajian perbandingan struktur makna dan strategi terjemahan
topic H Social Sciences (General)
url http://eprints.usm.my/30062/1/Mazura_%40_Mastura_Bt_Muhammad.pdf
work_keys_str_mv AT muhammadmazuramastura frasanamabahasamalaysiadanbahasainggerisdidalamteksterjemahansatukajianperbandinganstrukturmaknadanstrategiterjemahan