Showing 1 - 5 results of 5 for search '"Tamils"', query time: 0.05s Refine Results
  1. 1

    从应对敏感问题的方式看新加坡年轻人的双语表达能力和社会观 = Young Singaporeans’ bilingual skills and social mindset viewed from their answers to sensitive questions... by 吴晓君 Goh, Siow Kwoon

    Published 2010
    “…The languages which are most commonly used are English, Mandarin, Malay and Tamil. However, due to the large population of Chinese, the majority of Singaporeans see English and Mandarin as their most commonly used languages. …”
    Get full text
    Final Year Project (FYP)
  2. 2

    论新加坡电影的俚语字幕翻译策略 = Subtitle translation of Slangs in Singapore films : a study on translation strategies by 江莉妏 Kang, Lye Boon

    Published 2016
    “…Singapore’s unique blend of language, which comprises of Mandarin, English, Malay, Tamil and Chinese dialects et cetera are seen in almost every local film, which portrays the multi racial and multi language society of Singapore. …”
    Get full text
    Final Year Project (FYP)
  3. 3

    翻译与国家发展需求的改变 :以新加坡政府中小学的英文命名及中文译名为例 = Translation and national development : a study on the bilingual names of government primary and secondary schools in Singapore... by 李佳颖 Lee, Jia Ying

    Published 2019
    “…To tackle the problem of racial issue, the Singapore government set the official languages of the country to accommodate to the four major races, namely Chinese, Malay and Tamil, with English as the de facto language of Singapore. …”
    Get full text
    Final Year Project (FYP)
  4. 4

    从《海南遇上潮州》看新加坡华语语系群体中的弱势族群 = “When Hainan Meets Teochew” : an analysis on the disadvantaged minority amongst Singapore Chinese by 纪美诗 Ji, Angelina Meishi

    Published 2013
    “…Singapore being a multi-racial country has English, Mandarin, Malay and Tamil as its four major language. With majority of the population being Chinese, we can thus regard Singapore as a Sinophone community, where citizens speak either Mandarin, and/or the Chinese dialects. …”
    Get full text
    Final Year Project (FYP)
  5. 5

    從目的論看新加坡電影的字幕翻譯 :以《881》和《突然發財》為例 = Subtitle translation of Singaporean movies from the perspective of skopos theory : a case study of 881 and the best bet... by 楊修誠 Yang, Hsiu Chen

    Published 2016
    “…In the case of Singapore movies, Singlish (Singaporean English) and Singdarin (Singaporean Mandarin) are a mixture of multiple languages which consists of words and phrases from languages such as Malay, Tamil, Hokkien, and Cantonese. If the audiences are unable to comprehend this mixture of languages, they would not be able to capture the dialogues or the figures of speech in these productions. …”
    Get full text
    Final Year Project (FYP)