-
1
Zapożyczenia z mowy żydowskiej w narracji antysemickiej
Published 2012-12-01Subjects: “…Yiddishism…”
Get full text
Article -
2
Anonymity and Jewishness as forms of alienation: Israel Rabon’s The Street
Published 2016-11-01Subjects: “…yiddish literature…”
Get full text
Article -
3
Le Théâtre de la mort de Tadeusz Kantor : un « gué secret » entre les vivants et les morts
Published 2016-06-01“…On the set of threshold, Kantor book that fascinated her scopic drive and plunged fantastically ”the other side“ of the illusion, in the past, which he alone is real.But death has no other means to show that borrowing the life ways, this artistic conviction, a belief in Kantor literally borrowed from the Yiddish culture, leads to a conception of the condition of the unprecedented player. …”
Get full text
Article -
4
Les minorités en Roumanie : résistance linguistique et culturelle
Published 2020-06-01“…Aujourd’hui, en Roumanie, il y a dix langues minoritaires qui bénéficient d'une protection générale (albanais, arménien, grec, italien, yiddish, macédonien, polonais, roumain, ruthène, tatare) et dix langues qui bénéficient d'une protection accrue (bulgare, croate, tchèque, allemand, hongrois, russe, serbe, slovaque, turc, ukrainien) (Saramandu et Nevaci, 2009, pp.30-41). …”
Get full text
Article -
5
Abraham Kajzer i jego tekst z obozów koncentracyjnych – studium przypadku
Published 2015-01-01“…Abraham Kajzer was an writing in Yiddish on empty cement bags with indelible pencil in camp latrine, where he was also hiding notes. …”
Get full text
Article -
6
Manuskrypt błogosławionej pamięci Pejsacha Bergmana, wedle kopii przekazanej przez syna, Bronisława Bergmana [A manuscript of Pejsach Bergman of blessed memory, according to a copy...
Published 2017-12-01“… A manuscript of Pejsach Bergman of blessed memory, according to a copy received from his son, Bronisław Bergman The text by Pesach Bergman (1898–1944) is an excerpt from his fictionalized memoirs about the life of the shtetl of Widawa from the late 19th century to the 1930s. Written in Yiddish, it was translated into Polish by Dr. Marcin Urynowicz with the assistance of Sara Arm. …”
Get full text
Article -
7
Valentin and his Wild Brother in European Literature: How French is a Medieval French Romance?
Published 2022-12-01“…The different versions of the tale are generally divided into two strands: the first covers versions in Middle Dutch, Middle Low German, Middle High German, and Old Swedish, and the second includes versions in French, English, German, Dutch, Italian, Icelandic, and Yiddish. In this article, we give an up-to-date overview of the two strands and raise the question whether Valentin should be considered as a primarily French tradition. …”
Get full text
Article -
8
ובד Il ritorno della sapienza antica nell’esperienza della psicanalisi
Published 2013-12-01“…This contribution will primarily refer to the heritage of Jewish culture and, in particular, to the notion of ‘wisdom’, following a pattern that stems from the antique prophets and touches upon Kabbalists and not-orthodox and not-religious cultures, such as the Yiddish and the Chassidic ones. The result will be a an extremely complex theory of language in comparison with the Western tradition of linguistics stemming from De Saussure’s contribution. …”
Get full text
Article -
9
„To nie była Ameryka”. Z Michaelem Charlesem Steinlaufem rozmawia Elżbieta Janicka (Warszawa – Nowy Jork – Warszawa, 2014–2015)
Published 2016-01-01“…Steinlauf’s research interests focus on the work of Mark Arnshteyn (Andrzej Marek) and of Yitskhok Leybush Peretz, Yiddish theatre as well as Polish narratives of the Holocaust. …”
Get full text
Article