Showing 1 - 20 results of 28 for search '"Brazilian Portuguese language"', query time: 0.12s Refine Results
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4

    Translation, Cross-cultural Adaptation and Psychometric Properties of the Parental Feeding Style Questionnaire into Brazilian Portuguese Language by Karina Guedes de Sousa, Maria Beatriz Duarte Gavião, Natalia de Freitas Ultremari, Samuel de Carvalho Chaves Júnior, Taís de Souza Barbosa

    Published 2023-06-01
    “…Objective: To translate, cross-culturally adapt and test the psychometric properties of the Parental Feeding Style Questionnaire (PFSQ) to Brazilian Portuguese language. Material and Methods: Three stages were carried out: 1st, the 27-item of PFSQ was translated, back-translated, reviewed by a Committee of Experts and pre-tested (n=60), obtaining the cross-culturally adapted version. 2nd, the final version was self-applied by 42 mothers for internal consistency (Cronbach’s Alpha). …”
    Get full text
    Article
  5. 5
  6. 6

    Reforma ortográfica da língua portuguesa no Brasil e na dermatologia Dermatology and the Brazilian Portuguese language orthographic reform by Hélio Amante Miot, Paulo Müller Ramos

    Published 2011-02-01
    “…Os autores apresentam as principais mudanças das regras ortográficas e reúnem um grupo de exemplos de palavras cuja grafia foi alterada pela nova reforma, enfatizando os termos dermatológicos.<br>The Brazilian Portuguese language orthographic reform has promoted changes in writing in less than 2% of its lexis. …”
    Get full text
    Article
  7. 7

    Translation and validation of diabetes self-management profile (DSMP) into Brazilian Portuguese language: first instrument to assess type 1 diabetes self-management in a pediatric population by Caroline Gouveia Buff Passone, Lygia Spassapan Oliveira Esteves, Roberta Dias Savoldelli, Michael A. Harris, Durval Damiani, Thais Della Manna

    Published 2017-07-01
    “…Abstract Objective To translate and validate the instrument Diabetes Self-Management Profile (DSMP)—Conventional and Flexible Regimens into Brazilian Portuguese language in order to evaluate the quality of diabetes self-management in children and adolescents with type 1 diabetes and their caregivers. …”
    Get full text
    Article
  8. 8

    Por uma metaficção historiográfica dos contatos linguísticos na formação do português do Brasil by Jacson Baldoino Silva

    Published 2023-06-01
    “…Therefore, in this perspective, this article aims, as an unfolding from the historiographical metafiction theory (HUTCHEON, 1991) and based on (socio)linguistic theories (MATTOS E SILVA, 2004; LUCCHESI, 2009, 2017, 2019; CALLOU; LUCCHESI, 2020; LUCCHESI; CALLOU, 2020), to analyze the novel Um defeito de cor, by Ana Maria Gonçalves (2021[2006]) – a Brazilian author who lives in Minas Gerais – , as a historiographical metafiction of the linguistic contacts that occurred in the formation of Brazil, and consequently of Brazilian Portuguese language. This proposal shows us the need for an intersection between Literature and Linguistic Theories, given the fact that fictional narratives can be used as a support for several debates, in Literature/Brazilian Portuguese courses, about the socio-historical contexts of Brazilian Portuguese language formation, considering, especially, the lack of good film production illustrating this period.…”
    Get full text
    Article
  9. 9
  10. 10

    Elicited Imitation for Brazilian Portuguese by Lonsdale, Deryle W., Lever, Jarrett Finlinson

    Published 2015-01-01
    “…This paper discusses the development, administration, and evaluation of an EI test for the Brazilian Portuguese language. We first discuss the relevant background of oral proficiency examination and EI. …”
    Get full text
    Article
  11. 11

    Cross‐cultural adaptation and validation of the Karitane Parenting Confidence Scale of maternal confidence assessment for use in Brazil by Lívia W. Pereira, Juliana R. Bernardi, Salete de Matos, Clecio H. da Silva, Marcelo Z. Goldani, Vera L. Bosa

    Published 2018-03-01
    “…Objectives: To transculturally adapt and validate the Karitane Parenting Confidence Scale to the Brazilian Portuguese language and culture and verify the combination of the results with the maternal sociodemographic characteristics. …”
    Get full text
    Article
  12. 12

    Translation and Cross-Cultural Adaptation of the “Child Drawing: Hospital” (CD:H) Scale for Paediatric Dentistry in Brazil by Natália Baschirotto Custódio, Fernanda Burkert Mathias, Mariana Gonzalez Cademartori, Marília Leão Goettems

    Published 2023-02-01
    “…Objective: To translate and perform the cross-cultural adaption of the CD:H scale for use in Paediatric Dentistry in Brazilian Portuguese language. Material and Methods: The translation and cross-cultural adaptation of the CD: H was carried out in four stages: 1) translation of the instrument; 2) reverse translation (back translation); 3) cross-cultural adaptation, and 4) face validation. …”
    Get full text
    Article
  13. 13

    Validation of the Brazilian Portuguese version of the Venous International Assessment Scale and proposal of revision by Mayara Lopes, Julio César de la Torre-Montero, Maria Angélica Sorgini Peterlini, Mavilde da Luz Gonçalves Pedreira

    Published 2022-10-01
    “…Conclusion: The VIA Scale was validated and culturally adapted to the Brazilian Portuguese language, resulting in the VIA Scale - Revised (VIA-R).…”
    Get full text
    Article
  14. 14

    Validity and Reliability of the Brazilian Version of the Rapid Estimate of Adult Literacy in Dentistry--BREALD-30. by Monica C Junkes, Fabian C Fraiz, Fernanda Sardenberg, Jessica Y Lee, Saul M Paiva, Fernanda M Ferreira

    Published 2015-01-01
    “…The aim of the present study was to translate, perform the cross-cultural adaptation of the Rapid Estimate of Adult Literacy in Dentistry to Brazilian-Portuguese language and test the reliability and validity of this version.After translation and cross-cultural adaptation, interviews were conducted with 258 parents/caregivers of children in treatment at the pediatric dentistry clinics and health units in Curitiba, Brazil. …”
    Get full text
    Article
  15. 15

    Translation, Cross-cultural Adaptation and Reliability of Brazilian portuguese version of the DRAM Questionnaire for Psychometric Evaluation in Low Back Pain by Carlos Tucci Neto, Alberto Jacob, Thiago Bonato de Amorim, Alex Oliveira de Araújo, Alexandre Fogaça Cristante

    Published 2020-03-01
    “…The objective of the present study is to translate and culturally adapt the DRAM to the Brazilian Portuguese language, and to determine the reliability of the final version. …”
    Get full text
    Article
  16. 16

    Brazilian cross-cultural adaptation of “Return-to-work self-efficacy” questionnaire by João Silvestre Silva Junior, Rosane Härter Griep, Suzanne E Lagerveld, Frida Marina Fischer

    “…ABSTRACT OBJECTIVE To describe the translation and early stages of cross-cultural adaptation of the questionnaire Verwachtingen over werken (or “Return-to-work self-efficacy”) for workers in sick leave due to mental disorders, from the original in Dutch to the Brazilian Portuguese language. METHODS A panel gathering experts was formed to determine the questionnaire conceptual and item equivalence. …”
    Get full text
    Article
  17. 17

    Psychometric properties of the Brazilian-Portuguese Flow State Scale Short (FSS-BR-S). by Ig Ibert Bittencourt, Leogildo Freires, Yu Lu, Geiser Chalco Challco, Sheyla Fernandes, Jorge Coelho, Julio Costa, Yang Pian, Alexandre Marinho, Seiji Isotani

    Published 2024-01-01
    “…The goal of this study was to obtain a short adapted version of the FSS-2 for the Brazilian-Portuguese language and for general activities (FSS-BR-S). …”
    Get full text
    Article
  18. 18

    Cross-cultural adaptation of a questionnaire assessing the child and parents’ expectations of orthodontic treatment in Brazil by Mariana Gonzaga Erthal RIBEIRO, Emanuelle de Fátima Ferreira OLIVEIRA, Mariele Cristina Garcia PANTUZO, Maria Ilma de Souza Gruppioni CÔRTES, Ildeu ANDRADE JR.

    Published 2022-06-01
    “…Objective: The aim of this study was to carry out the cross-cultural adaptation of the questionnaire for the Brazilian Portuguese language, to test its reliability, and to compare patients’ and their parents’ expectations of orthodontic treatment. …”
    Get full text
    Article
  19. 19

    Cross-cultural adaptation of the Breastfeeding Self-Efficacy Scale Short Form (BSES-SF) modified for preterm mothers in Brazil by Clarice Borges Lucas Denobi, Lorena Maria Fernandes da Silva, Gabriela Ramos Ferreira Curan, Cindy-Lee Dennis, Mônica Oliveira Batista Oriá, Edilaine Giovanini Rossetto

    Published 2023-11-01
    “…Conclusions: the scale was translated and adapted to the Brazilian Portuguese language, which maintained the equivalences and confirmed the content validity.…”
    Get full text
    Article
  20. 20

    The Brazilian version of the High-Activity Arthroplasty Score: cross-cultural adaptation by Nathalia Sundin Palmeira de Oliveira, Themis Moura Cardinot, Danúbia da Cunha de Sá Caputo, Julia Ribeiro Soares, Letícia Nunes Carreras Del Castillo Mathias, Luiz Alberto Batista, Liszt Palmeira de Oliveira

    Published 2023-12-01
    “…OBJECTIVE: To cross-culturally adapt the HAAS to Brazilian Portuguese language. DESIGN AND SETTING: A cross-sectional study was conducted at a public university hospital in Brazil. …”
    Get full text
    Article