-
41
METODE PEMBELAJARAN PENERJEMAHAN
Published 2016-10-01“…Metode yang paling mudah digunakan adalah metode padanan kata yang dikemukakan oleh Catford, yaitu penerjemahan kata per kata (word by word translation), penerjemahan harfiah (literary translation), dan penerjemahan bebas (free translation).…”
Get full text
Article -
42
Identification of the contrast full vowel-schwa: training effects and generalization to a new perceptual context
Published 2008-01-01“…Interestingly, the results also support the facilitating view between perception and production since production training proved beneficial in the development of perceptual abilities (Catford & Pisoni, 1970; Mathews, 1997). Finally, our data showed that training resulted in robust learning, since students were able generalize their improved perceptual abilities to a new context.…”
Get full text
Article -
43
Translation Of Cohesive Devices In Selected Legal Text Types From English Into Arabic
Published 2020“…Thus, the present research adopts mixed method as a research design and it uses well-established theories of Halliday and Hasan (1976) on cohesion, Nida (1964) on translation techniques and Catford (1965) on translation shifts. The text-types examined are (a) operative legal texts: treaty, agreement and convention, and (b) handbook entitled, Handbook on Nuclear Law. …”
Get full text
Thesis -
44
Noun Phrase and its Translation Found in the Novel “The Wonderful Wizard of Oz”
Published 2022-06-01“…This study applied the theory proposed by Catford (1978) and Quirk et all (1985). The qualitative method is the research method used by the researcher. …”
Get full text
Article -
45
The shift in the translation of Japanese compound sentences into Indonesian in the novel Tokyo Tower by Lily Franky
Published 2022-10-01“…This study analyzes compound sentence data using translation shift theory according to Catford (1965), which is classified into six types: a level shift from lexical level to grammatical level, a level shift from grammatical level to lexical level, a structure shift, a class shift, a unit shift, and intrasystem shifts. …”
Get full text
Article -
46
ANALISIS KESEPADANAN LEKSIKAL KATA SIFAT DALAM PENERJEMAHAN KOMIK WHY? UJU "WHY? THE UNIVERSE ALAM SEMESTA"
Published 2013“…Analysis was performed using lexical equivalence theory by Catford and contextual meaning theory by Pateda. With these theories, the factors can be analyzed to determine lexical equivalence in comic translation Why? …”
Thesis -
47
Equivalence in the translation French-English in the film subtitles "Les Intouchablesa"
Published 2022“…The study uses Nida’s (1969) approach on equivalence and Catford (1964) to analyse the strategies to achieve the equivalence in the translation. …”
Article -
48
Mode in Arabic-English Translation: with Reference to the Quran
Published 2019“…For this purpose, we had adopted the register theory of Halliday and Hassan (1985) as well as the translation shifts of Catford (1965) in the comparison of the two English translations, namely the Koran Interpreted that was authored by Arberry (1955) and the Noble Quran: English translation of the meanings and commentary as transcribed by al-Hilali and Khan (1996). …”
Article -
49
Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay
Published 2002“…Kajian ini didasarkan kepada timbunan beberapa teori yang digagaskan oleh Larson (1974), Newmark (1988), Nida (1964), Catford (1969,) Baker (1992), hipotesis SapirWhorf (1980), teori Konteks Keperihalan Keadaan oleh Firth dan Malinowski (1989), kaedah Analisis Komponen Makna oleh Katz dan Fodor (1963) dan kategori penggolongan kata kerja oleh Dixon (1991). …”
Get full text
Thesis -
50
Tradução sonora: perspectivas fonéticas na tradução e o caso Humpty Dumpty
Published 2022-02-01“…O referencial teórico sobre conceitos, críticas e exemplos que circundam o tema (Catford, 1965; Venuti, 1995; Pishchikov, 2016; Dembeck, 2015; Hilson, 2013; etc.) evidencia o valor literário da tradução sonora que, apesar de não haver um reconhecimento unânime da tradução sonora ser de fato uma tradução, apresenta-se aqui estudos que mostram discussões a partir de um caráter político e cultural que a reconhecem como legítima. …”
Get full text
Article -
51
PERGESERAN MAKNA LEKSIKAL KOSAKATA ISLAM PADA TERJEMAHAN ROBOHNYA SURAU KAMI KARYA AA NAVIS
Published 2013“…The theory used in this research was lexical equivalency theory from Catford. The method that was used in this research was to compare SL text with TL text from Zuchridin Suryawinata and Sugeng Hariyanto. …”
Thesis -
52
Grammatical and semantic losses in Abdel Haleem’s English translation of the Holy Quran
Published 2017“…Content analysis of the translation of the identified ayahs in the selected Surahs was done, based on Baker’s typology of non-equivalence and Catford’s translation shifts. The findings of the study revealed various types of grammatical loss in Abdel Haleem’s translation of the three selected Meccan Surahs in the Holy Quran. …”
Get full text
Thesis -
53
Analysis and Criticism of Ali Abbas Zulaikha's Translation of the Metonymies of Hafez's Poetry
Published 2023-03-01“…Hossein Mohseni and Amin Sheikh Bagheri, in an article entitled "Pathology of Transferring Multilayered Semantics in the Translation of Hafez's Poems Based on Catford's Theory of Formal Changes (A Case Study of Al-Shwarabi and Abbas Zulaikha's Translations)" have investigated the translation of the multilayered concepts of words and terms of Hafez's poetry in the translation of the two aforementioned translators.MethodologyContent analysis and descriptive-analytical methods have been used in this research. …”
Get full text
Article