-
161
Poetik und Politik der Lesbarkeit in der deutschen Literatur
Published 2016“…The political caesura prompted a debate about the future of German literature during which the concept of 'readability' evolved as a contested issue. …”
Thesis -
162
Il mondo sefardita nella letteratura tedesca da Lessing a Canetti
Published 2020-06-01“…The article explores the presence of Sephardic culture in German literature between the 18th and 20th centuries, through the work of Gotthold Ephraim Lessing, Heinrich Heine and Elias Canetti.…”
Get full text
Article -
163
Practising GERMAN Grammar /
Published 2017“…Katrin Kohl is Professor of German Literature at Jesus College, Oxford University. …”
-
164
-
165
Martin Luther: An Open Letter on Translating, translated by Howard Jones
Published 2017“…The Open Letter on Translation is a seminal document in German literature, translation studies, and Reformation theology. …”
Book -
166
PERCEPTION AND DEVELOPING OF ALEXANDER MIKHAILOV’S IDEAS BY THE RUSSIAN SCIENTISTS
Published 2019-02-01“…The book presents articles of Russian philosophers, philologists, philologists of German literature and musicologists. In the book the problems of historical methods in literature and culture, reverse translation, a rhetorical word, and historical poetics as analogy of Moderneforschung are considered.…”
Get full text
Article -
167
Review of recent publications
Published 2003-06-01“…Rewriting Germany from the Margins: "Other" German Literature of the 1980s and 1990s by Cornelius Partsch Graham-Jones, Jean. …”
Get full text
Article -
168
Das Thema “Altern” in Arno Geigers Roman «Alles über Sally»
Published 2013-11-01“…Moreover, adulterous female characters over fifty are rare in contemporary German literature. Given these premises, this essay examines the composition of the ageing characters in the novel and provides a discussion of the social construction of images of ageing.…”
Get full text
Article -
169
O mestu in vlogi slovenske književnosti v nemško govorečem prostoru / About the place and role of Slovenian literature in the German-speaking area
Published 2019-05-01“…The researchers claim that this type of literature belongs to Slovenian as well as to contemporary Austria nor German literature. It discusses and linguistically reflects on both cultural-historical environments. …”
Get full text
Article -
170
The Heterogeneity of Swahili Literature
Published 2000-09-01“…In consequence, we talk of established categories like German literature or Chinese literature as geo-culturally bound national literatures. …”
Get full text
Article -
171
MENELUSURI MAKNA DRAMA FAUST I KARYA J. W. VON GOETHE
Published 2014-07-01“…Its position in German literature, structure, and texture were analyzed. …”
Get full text
Article -
172
Fundamental errors in recent anti-Keynesian literature
Published 2014-09-01“…The article thus offers an exhaustive picture of the present state of such discussions in Germany and in the German literature. Moreover, the author provides a synthesis of the nature and importance of the contribution to economic theory made by Keynes. …”
Get full text
Article -
173
“I tronchi nodosi parlavano una lingua primordiale”
Published 2020-12-01“…In the Jahrhundert- wende Walser’s ecocentrical concern anticipates the Naturlyrik of Erika Burkart, one of the most dis- tinguished poets of contemporary Swiss-German literature, and also relevant issues of the German ecological movements which rose in the 70s and in the 80s.…”
Get full text
Article -
174
Übergänge zur Schriftlichkeit. Zu wechselnden Profilen dialektaler Literalität am Beispiel des Niederdeutschen
Published 2017-11-01“…By setting the focus on dialectal literature it becomes clear, which concepts of Low German literature became influential since the 19th century. …”
Get full text
Article -
175
Aesthetic of carnivalesque: Johannisnacht by Uwe Timm and Lietuvis Vilniuje by Herkus Kunčius
Published 2019-12-01“…Carnivalisation in literary prose has been gaining prominence both in Lithuanian and German literature. The present paper compares two novels, namely, Johannisnacht by Uwe Timm (1996) and Lietuvis Vilniuje by Herkus Kunčius (2011), related not merely through their themes of current affairs and reflections of the past, but also through poetics which continues the tradition of Carnivalesque. …”
Get full text
Article -
176
«Schreiben ist wie küssen, nur ohne Lippen». Die virtuelle Liebe in “Gut gegen Nordwind” (2006) von Daniel Glattauer
Published 2021-06-01“…Daniel Glattauer’s novel Gut gegen Nordwind (2006), English translation: Love virtually (2011) is the first email-novel of German literature. The love triangle between Leo Leike, Emma and Bernhard Rothner is narrated through 785 emails. …”
Get full text
Article -
177
Historische Stilometrie? Methodische Vorschläge für eine Annäherung textanalytischer Zugänge an die mediävistische T...
Published 2015-02-01“…Therefore, the conditions for the acceptance of stylometric methods in the field of Middle High German literature might not seem too favorable. …”
Get full text
Article -
178
Digitale Gattungsgeschichten. Minnesang zwischen generischer Konstanz und Wende
Published 2017-12-01“…This paper illustrates how such historical developments in genres can be retraced with digital methods by means of a prominent example from Middle High German literature, Minnesang. With the help of frequency analysis and topic modeling, a research question which has been much debated will be discussed: whether there was an historical shift in genre during the development of Minnesang that differentiates the lyric poetry of the later period from ›classical‹ Sang.…”
Get full text
Article -
179
La Gemäldegalerie di Dresda. Evoluzione dal Settecento a fine Ottocento
Published 2015-12-01“…This article aims to explore the complex role played by the galleries of royal and aristocratic residences in Saxony, concentrating on the Gemäldegalerie between the 18th and 19th centuries as a case study, as well as focusing on its impact on contemporary German literature.…”
Get full text
Article -
180
„Jau, so a Gaudi”
Published 2016-12-01“…Strategy and Norm in translation of Dialect On the basis of the two chosen examples of German literature – Robbers’ Band by Leonhard Frank (1914, Polish edition 1937, translated by Wanda Jedlicka) and From the Snail’s Diary by Günter Grass (1971, Polish edition 1991, translated by Sławomir Blaut) – the author analyses the strategies of translating dialect expressions understood as distinctive codes. …”
Get full text
Article