Showing 1 - 20 results of 34 for search '"Māori language"', query time: 0.61s Refine Results
  1. 1

    Living and Learning as Māori: Language Stories from Three Generations by Kimai Tocker

    Published 2017-01-01
    “…Through this method, the article maps in evocative detail the important historical period between the banning of Māori language in schools and the renaissance of Māori language teaching and speaking in schools. …”
    Get full text
    Article
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7

    EntreviSta - Hinuwera Poutu by Marcus Maia, Arianna Berardi-Wiltshire

    Published 2015-12-01
    “…As a fluent speaker, a teacher, a researcher of Te Reo Māori and the youngest member of the New Zealand Māori Language Commission, Hinurewa Poutu is passionate about preserving the indigenous language of New Zealand and believes the future of Te Reo Māori rests with the younger generation. …”
    Get full text
    Article
  8. 8

    Language Situation and Language Policy in New Zealand by A R Beckeyeva

    Published 2014-12-01
    “…The author analyzes New Zealand state reforms, aimed at cultivation of the cultural, educational and communicative value of the Maori language and culture. The paper draws attention to the growth of ethnic consciousness of the Maori people, communicative expansion of the Maori language usage in public, political, educational, scientific and cultural spheres of New Zealand.…”
    Get full text
    Article
  9. 9

    The predictors of Māori electoral roll choice and knowledge: rangatahi Māori voter enrolment in a representative New Zealand youth survey by Lara M. Greaves, Janine Hayward, Daniel Barnett, Sue Crengle, Terryann C. Clark

    Published 2023-07-01
    “…These results contribute to a body of knowledge valuable for those seeking to increase voter enrolment and enrolment on the Māori roll.Glossary of Māori words: Hapū: kinship group, generally smaller than Iwi; sometimes translated to sub-tribe; hui: meeting; Iwi: broader tribal unit or grouping; nation; kaitiaki: guardian, steward, trustee; kanohi-ki-te-kanohi: face to face/in person; kapa haka: Māori performing arts; traditional performance; Kura Kaupapa Māori: Māori language/Māori medium schools; mana whenua: Māori group(s) who have authority, power, or rights over a certain area of land; marae: meeting house and the area surrounding it; mātauranga Māori: Māori ways of knowing/knowledge; Pākehā: New Zealanders of European descent; rangatahi: youth; rohe: area, region; tangata whenua: Indigenous peoples of Aotearoa New Zealand; people(s) of the land; te reo Māori: the Māori language; te Tiriti o Waitangi: the Māori language version of the Treaty of Waitangi; tīpuna/tupuna: ancestors; waka ama: canoe sport; wānanga: meetings for discussion, deliberation, forums; whanau: family, extended family, or family-like group; whanaungatanga relationship, kinship, sense of family-like connections between people.…”
    Get full text
    Article
  10. 10

    National and cultural specifity of New Zealand English toponyms by A R Beckeyeva

    Published 2014-12-01
    “…The author describes in detail the geographical names of the Maori language which contain a complex of cultural, historical and mythological information about the Maori nation.…”
    Get full text
    Article
  11. 11

    Aroha: ‘Loving’ within a statutory and bi-cultural residential environment by Andrew Sutherland

    Published 2016-11-01
    “…‘Aroha’, as the closest Maori language equivalent of the English word ‘love’, is a concept now ingrained in practice ideals for youth residential work in Aotearoa/New Zealand, as part of a wider social services framework. …”
    Get full text
    Article
  12. 12

    Empowering an indigenous rural community: Local teachers for local schools by John Delany, Derek Wenmoth

    Published 2012-05-01
    “…This paper explores how the programme was adapted to meet specific local needs relating to Maori language and culture, and describes how particular features of the programme have become a catalyst for the empowerment of individuals, the local community, and beyond. …”
    Get full text
    Article
  13. 13

    Cultural Taxation: The Experiences of Māori Teachers in the Waitaha (Canterbury) Province of New Zealand and their Relevance for Similar Australian Research by Toni K. Torepe, Richard F. Manning

    Published 2017-08-01
    “…The primary objective was to gain a deeper understanding of the lived experiences and various challenges confronting this group of experienced Māori language teachers working in English-medium, state-funded schools. …”
    Get full text
    Article
  14. 14

    Empowering an indigenous rural community: Local teachers for local schools by John Delany, Derek Wenmoth

    Published 2012-05-01
    “…This paper explores how the programme was adapted to meet specific local needs relating to Maori language and culture, and describes how particular features of the programme have become a catalyst for the empowerment of individuals, the local community, and beyond. …”
    Get full text
    Article
  15. 15

    Editorial by Martin Nakata, Katelyn Barney

    Published 2018-12-01
    “…Pre-service teachers in different context are the focus of Torepe and Manning who examine the lived experiences and various challenges confronting this group of experienced Māori language teachers working in English-medium, state-funded schools. …”
    Get full text
    Article
  16. 16

    Te Hā o Te Reo by Maria Celina Bortolotto, Arianna Berardi-Wiltshire

    Published 2020-09-01
    “…   Drawn from a talk presented at the 2019 Viva Lingua Viva indigenous languages event in Rio de Janeiro, Brazil, this article presents the findings of a qualitative case study focused on a 10-week Māori language programme, Te Hā o te Reo (“the essence of the language”) offered to staff at a New Zealand university. …”
    Get full text
    Article
  17. 17

    Intentional use of te reo Māori in New Zealand newspapers in 2007 by Angela Moewaka Barnes, Belinda Borell, Amanda Gregory, Hector Kaiwai, Tim McCreanor, Raymond Nairn, Jenny Rankine

    Published 2009-10-01
    “…Use of te reo varied widely among newspapers. No regular Māori language promotion items appeared in the sample, and it provides little evidence of support for New Zealand's endangered indigenous official language.…”
    Get full text
    Article
  18. 18

    Akaoraora'ia te peu ‘ā to ‘ui tūpuna: Culturally Responsive Pedagogy for Cook Islands Secondary School Physical Education by Aue Te Ava, Christine Rubie-Davies, Airini, Alan Ovens

    Published 2013-10-01
    “…The cultural values upon which the physical education lessons were based were: tāueue (participation), angaanga kapiti (cooperation), akatano (discipline), angaanga taokotai (community involvement), te reo Maori Kuki Airani (Cook Islands Maori language), and auora (physical and spiritual wellbeing). …”
    Get full text
    Article
  19. 19

    Towards a fairer and more ‘tika’ political science and politics: Are political science programs equipping students adequately for Aotearoa realities? by Annie Te One, Maria Bargh

    Published 2023-12-01
    “… Social and political change is occurring in Aotearoa New Zealand and tikanga, mātauranga, te reo Māori (the Māori language) and Te Tiriti o Waitangi (Treaty of Waitangi) are increasingly being recognised in diverse political and legal contexts. …”
    Get full text
    Article
  20. 20

    Tūrou Hawaiki: Morning karakia and waiata as culturally responsive pedagogy by Erani Motu, Maioha Watson, Matiu Ratima, Te Hurinui Karaka-Clarke, Susannah Ruth Stevens

    Published 2023-07-01
    “…This study is informed by a selective review of literature from three relevant sources: the impact of music therapy practices, culturally responsive pedagogy, and the normalisation of te reo Māori (Māori language) and tikanga Māori (Māori protocols and customs). …”
    Get full text
    Article