Showing 81 - 100 results of 113 for search '"Pragmaticism"', query time: 0.16s Refine Results
  1. 81

    Observatoire jurilinguistique sur les mots de la pandémie de covid-19. Étude plurilinguistique Jurilinguistic Observatory on the Words of the Covid-19 Pandemic. A Multilingual St... by Sonia Berbinski, Weiwei Guo, Corina Veleanu

    Published 2021-12-01
    “…Among the conclusions we reached, we can mention the phenomenon of re-specialization of medical and legal terms, as well as the re-pragmaticalization of certain common language items and an omnipresent neologization.…”
    Get full text
    Article
  2. 82

    Urbanization and protection of natural resources and landscapes by Zlatanović-Tomašević Vesna D.

    Published 2017-01-01
    “…In the area of Belgrade, new changes to planning documents are being made, in which the planned urbanization goes towards the pragmaticized thesis of 'investor urbanism', because the plans are made as 'dynamic plans'.…”
    Get full text
    Article
  3. 83

    PUTEREA JUDICIARĂ A LIMBII: SPRE O SEMIOTICĂ A PLEDOARIEI by USM ADMIN

    Published 2019-11-01
    “…Concluzia esențială, care rezultă din articol, este că limba are și o putere judiciară. Concluziile pragmatice, extrase din corpusul analizat, sunt folosite pentru a crea o bază de date eficientă pentru implementarea unui instrument informatic distractiv pentru a preda elocvența justiției părților în cauză. …”
    Get full text
    Article
  4. 84

    CONSIDERAȚII PRIVIND O SUBUNITATE DE TRADUCERE DIRECȚIONALĂ by USM ADMIN

    Published 2020-11-01
    “…În primul caz ne referim la principiile pragmatice generale de funcțio-nare a subunității. În al doilea caz ne referim la o problematică studiată pe larg în traductologie – greșeala de traducere. …”
    Get full text
    Article
  5. 85

    PARADIGMA LEXICALĂ ȘI SERIA SINONIMICĂ ÎN TERMINOLOGIA MEDICALĂ by USM ADMIN

    Published 2023-08-01
    “…Stabilirea relațiilor pragmatice are caracter subiectiv și se axează pe capacitățile de selectare și de substituție. …”
    Get full text
    Article
  6. 86

    TRADUCEREA TERMENILOR DE AFACERI DIN ENGLEZĂ ÎN ROMÂNĂ by USM ADMIN

    Published 2014-12-01
    “…S-a observat că echivalenţa este rezultatul analizei formale, semantice şi pragmatice a termenilor în cauză. Noi am analizat termeni cu doua, trei şi patru elemente, a căror traducere nu este suma elementelor componente şi care devin idiomatice din punctul de vedere al traducerii. …”
    Get full text
    Article
  7. 87

    ПОНЯТИЕ «ЛЮБОВЬ» В РУССКОЙ, РУМЫНСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА by USM ADMIN

    Published 2020-11-01
    “…În prezentul articol ne referim doar la câteva elemente din spectrul larg al efectelor pragmatice ce punctează atitudinile față de sentimentul de dragoste și efectele generate de ea în relațiile interumane. …”
    Get full text
    Article
  8. 88

    Imperative Verbal Forms as Pragmatic Markers (on the Material of Russian and Italian Languages) by Natalya K. Guseva

    Published 2016-12-01
    “…The study of the material of more than one language has enabled to determine that in pragmaticalization of the imperative forms the total desemantization does not occur and the capability of the imperative forms to serve as pragmatic markers is determined by their lexical meaning, combinatory property and possibility to form the imperative. …”
    Get full text
    Article
  9. 89

    Les marqueurs illocutionnaires holophrastiques du désaccord by Olga Galatanu

    Published 2021-12-01
    “…From the theoretical perspective of semantics of the argumentative possibilities (Galatanu, 2018), particularly, its extension by a unified semantic approach of Illocutionary forces and their linguistic realizers, we hypothesize that these expressions coming from a pragmaticalization process (Dostie, 2004), have a complex semantics, enriched by the modal complexity of the illocutionary act they perform and by the complexity of the class of discursive contexts to which they refer. …”
    Get full text
    Article
  10. 90

    ABORDARE DIDACTICĂ A ERORILOR ÎN INTERPRETAREA CONSECUTIVĂ by Ina SÎTNIC

    Published 2018-05-01
    “…Analiza este efectuată în baza exemplelor selectate din traducerea la vedere și consecutivă din limba engleză în limba română, reunind tipologiile existente ale erorilor de traducere pe exemplul greșelilor de limbă, erorilor lingvistice de traducere, erorilor semantico-pragmatice și extralingvistice, analizând cauzele comiterii acestora și necesitatea remedierii lor.…”
    Get full text
    Article
  11. 91

    'Ver' como marcador pragmático em português brasileiro by Patrícia Rodrigues, Marcus Vinícius Lunguinho

    Published 2017-09-01
    “…Based Speas and Tenny (2003) and Hill (2007, 2014), who assume the existence of a Speech Act Phrase (SAP), a projection associated with the speech act and visible for the syntactic computation, we propose that, when acts as a pragmatic marker, ver is an expression that underwent a process of linguistic change called pragmaticalization (Erman and Kotsinas 1993; Dostie 2004; Dievald 2011) and, as a consequence, is externally merged into the head of SAP, a projection at the interface of syntax with conversational pragmatics.…”
    Get full text
    Article
  12. 92

    Future Anterior in the Document Language of the Grand Duchy of Lithuania by Yana A. Penkova

    Published 2020-12-01
    “…The future anterior in official Ruthenian may also acquire a particular discourse function, i. e., undergo pragmaticalization, which results in the ability of the future anterior to mark an indirect speech act of disproof or cancellation of what was evidenced by the opponent. …”
    Get full text
    Article
  13. 93

    The interjection in old Romanian texts by Margareta Manu Magda

    Published 2017-09-01
    “…We have watched how certain interjectional formations have acquired, through diachronic expansion, new grammatical, semantic and pragmatic values.The structure of the paper is the following: the introduction (§1) summarizes the author’s position on the status of the interjection category at a morphosyntactic, semantic and pragmatic level (§1.1) and on the relation between different linguistic structures and their grammaticalization / pragmaticalization process (§1.2). The second section (§2) refers to the specific routes followed by the evolution of the various categories of the analysed interjections, from the old Romanian to the modern Romanian: the presentatives adecă, iată, ni (§2.1), the hortatives haide, ni (§2.2), the addressing particles bre, măi (§2.3), the connectors with demarcation signal function adevăr, amin (§2.4). …”
    Get full text
    Article
  14. 94

    Modalități lingvistice de adresare convenționale vs neconvenționale. (Formule de salut vechi și noi în limba română) by Daiana Felecan

    Published 2015-01-01
    “…În prezenta comunicare, ne propunem să identificăm o serie de forme / formule de salut utilizate în spațiul public românesc actual și să le analizăm din perspectivă structurală și funcțională (valori pragmatice contextuale). Alături de unitățile consacrate (gramaticalizate / clișeizate), vom înregistra și altele, purtătoare de noi valori semantice, survenite în urma unor determinări situaționale. …”
    Get full text
    Article
  15. 95

    PERCEPEREA COERENŢEI ÎN PROZA SCURTĂ CONTEMPORANĂ by USM ADMIN

    Published 2015-11-01
    “… Coerenţa reprezintă unul dintre principiile structurale şi pragmatice de bază în organizarea textuală. Proza literară contemporană conţine un şir de strategii şi tehnici narative ce sfidează normele coerenţei şi generează impedimente în comprehensiunea textului. …”
    Get full text
    Article
  16. 96

    TIMP ȘI REFERINȚĂ TEMPORALĂ ÎN LIMBĂ by Irina BREAHNĂ

    Published 2020-08-01
    “…În aceste coordo­nate, contribuția pragmaticii este concepută drept o completare a descrierilor lingvistice cu analize pragmatice. </p><p> </p><p><strong>TENSE AND </strong><strong>TEMPORAL REFERENCE IN LANGUAGE</strong><strong> </strong></p><p>Modern linguistic analysis has failed in its attempts to approach tense, namely by significantly limiting the semantic richness of verbal tenses. …”
    Get full text
    Article
  17. 97

    Interjecția în texte vechi românești by Margareta Manu Magda

    Published 2017-09-01
    “…Am urmărit în ce mod anumite formațiuni interjecționale au dobîndit, prin expansiune diacronică, noi valori gramaticale, semantice și pragmatice.Structura lucrării este următoarea: secțiunea introductivă (§1) prezintă pe scurt poziția autoarei privind statutul ocupat de categoria interjecției la nivel morfosintactic, semantic și pragmatic (§1.1) și privind relația dintre diverse structuri lingvistice și procesul lor de gramaticalizare / pragmatizare (§1.2); §2 se referă la traseele specifice urmate de evoluția diverselor categorii de interjecții analizate, de la româna veche spre româna modernă: prezentativele adecă, iată, ni (§2.1), hortativele haide, ni (§2.2), conativele bre, măi (§2.3), conectorii cu funcție de semnale demarcative adevăr, amin (§2.4); §3 are ca obiectiv descrierea unei specii de derivație delocutivă, ilustrată, în limba română, de variantele semantice lexicalizate ale interjecției secundare Doamne!…”
    Get full text
    Article
  18. 98

    Veiksmažodžio <em>matyti </em>komplementų tipai: formos ir reik&scaron;mės sąveika by Aurelija Usonienė

    Published 2011-11-01
    “…A few present tense personal forms like <em>matot(e)</em> (‘see’2ndPlPrs), <em>matome </em>(‘see’1 PlPrs), <em>matau </em>(‘see’lSgPrs) that function parenthetically preserve an evidential qualification and thus, can be regarded as undergoing pragmaticalization (Aijmer 1997), while the infinitive form <em>matyti </em>(‘see’ Inf) undergoes grammaticalization: its shortened form <em>matyt </em>(‘evidently’) develops into a parenthetical word with the modal meaning of epistemic possibility/uncertainty.…”
    Get full text
    Article
  19. 99

    CONSIDERAȚII PRIVIND O SUBUNITATE DE TRADUCERE DIRECȚIONALĂ by Irina BREAHNĂ

    Published 2021-02-01
    “…În primul caz ne referim la principiile pragmatice generale de func­­­țio­nare a subunității. …”
    Get full text
    Article
  20. 100

    DIFICULDADES DOS FALANTES ROMENOS NA APRENDIZAGEM DAS FORMAS DE TRATAMENTO DO PORTUGUÊS EUROPEU by Veronica MANOLE

    Published 2017-12-01
    “…Analizăm două tipuri principale de greșeli, morfosintactice și semantico-pragmatice. În ceea ce privește prima categorie, am identificat cel mai frecvent greșeli în folosirea pronumelor você și vocês, în timp ce în cazul greșelilor de natură semantico-pragmatică, cele mai numeroase implică folosirea pronumelui você, urmate de întrebuințarea formelor de adresare pentru femei. …”
    Get full text
    Article