-
41
De la traduction chinoise des contes en vers de Charles Perrault dans les années 1980
Published 2019-09-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
42
Au-delà de la surface signifiante dans l’enseignement de la littérature étrangère — Lecture / analyse multimodale pour une formation de littératie
Published 2019-09-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
43
L’humour blanc dans l’œuvre de Michel Tournier
Published 2018-12-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
44
Ce que disent les anthroponymes chinois : la traduction française des noms propres de personnages dans la fiction de Lu Xun
Published 2019-09-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
45
Les séquences métalinguistiques dans l’interaction exolingue en français langue étrangère : le cas de l’hétéro-régulation
Published 2019-09-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
46
À la recherche d’innovations dans l’enseignement du FLE destinées aux étudiants sinophones en mobilité interuniversitaire : le cas de Taïwan
Published 2016-11-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
47
Adaptation formelle et conceptuelle dans les noms de marques cosmétiques françaises traduits en chinois
Published 2017-11-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
48
La variation linguistique dans la fiction de Lun Xun : enjeux et défis pour la traduction française
Published 2018-12-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
49
La littérature française contemporaine a-t-elle sa place dans le manuel « Le Français » ?
Published 2019-09-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
50
-
51
« Tradition, Innovation » Histoire, anthropologie, adaptation, éthique
Published 2016-11-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
52
-
53
L’exotisme chinois claudélien dans Connaissances de l’Est et son influence en Chine
Published 2019-09-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
54
Enjeux des corpus oraux pour l’enseignement universitaire du français langue étrangère en Chine – L’exemple de la base de données CLAPI
Published 2016-11-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
55
L’étude contrastive fondée sur la conception « anti-anti-relativiste » : un atout pour la traduction et l’enseignement de la temporalité des langues étrangères
Published 2017-11-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
56
-
57
La narration bouffonne dans Gil Blas : « trêve de morale »
Published 2018-12-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article -
58
Une réflexion sur l’image littéraire dans la traduction des œuvres poétiques
Published 2017-11-01“…Synergies Chine…”
Get full text
Article