Published 2005-07-01
“…Nott,
The Conference of the Birds (1954), which was prepared from Garcin de
Tassy’s nineteenth-century French translation, Le Langage des oiseaux, and,
as such, is obscured by an intervening third language; Afkham Darbandi and
Dick Davis’ Penguin Classics edition The Conference of the Birds (1984),
which represents the poem’s first complete English translation (minus the
invocation and epilogue), is based on the oldest extant manuscripts, and is
skillfully rendered into
heroic couplets pleasingly faithful to the letter and
spirit of `Attar’s allegory; and Peter Avery’s determinedly literal translation,
The Speech of the Birds (1998), whose 560-page opus includes 120 pages of
enriching endnotes on `Attar’s use of Qur’anic imagery and the hadith ...…”
Get full text
Article