-
1
Peritextual Elements in Chinese Nonfiction Picturebooks
Published 2024-05-01Subjects: Get full text
Article -
2
"Now back to your stories": Framing the First Canadian Edition of Alice Munro’s Dance of the Happy Shades
Published 2015-04-01Subjects: Get full text
Article -
3
Le péritexte racinien – un espace foncièrement intertextuel - Etude sur la préface de la Thébaïde -
Published 2010-11-01Subjects: Get full text
Article -
4
-
5
Le rôle de l’alternance des codes linguistiques dans l’appareil péritextuel d’un ouvrage
Published 2017-12-01Subjects: Get full text
Article -
6
Contexte et production de sens dans ombre sultane d’Assia Djebar
Published 2013-12-01Subjects: Get full text
Article -
7
The use of footnotes in the Malay translation of A Thousand Splendid Suns
Published 2019-02-01Subjects: Get full text
Article -
8
Pseudo-translation as a Subset of the Literary System: a Case Study
Published 2014-03-01Subjects: Get full text
Article -
9
The (in)visibility of translation and translators in the Swedish publication of post-Soviet Russian literature
Published 2022-11-01Subjects: Get full text
Article -
10
(IR)Reverently Telling the Otherness through Paratextual Narrative
Published 2016-11-01Subjects: Get full text
Article -
11
Judging a Book by its Cover: Examining Reader Reception of Peritexts in Queer Young Adult Literature
Published 2023-12-01Subjects: “…peritext…”
Get full text
Article -
12
CHARACTERISTIC FEATURES OF PARATEXTS IN UKRAINIAN TRANSLATIONS OF THE HOLY SCRIPTURES
Published 2024-06-01Subjects: Get full text
Article -
13
Romantic Primitivism and Literary Neocolonialism in Camara Laye’s Novel L’Enfant Noir
Published 2023-10-01Subjects: Get full text
Article -
14
-
15
Translating philosophical aesthetics: Peritext as a window into the translator's mind. Part 2
Published 2021-05-01Subjects: “…peritext…”
Get full text
Article -
16
PERITEXT OF THE RUSSIAN TRANSLATION OF WILLIAM HOGARTH’S ANALYSIS OF BEAUTY: A CASE STUDY
Published 2021-11-01Subjects: “…peritext…”
Get full text
Article -
17
-
18
El tratamiento de las portadas y las contraportadas en la traducción de un premio Goncourt
Published 2011-01-01Subjects: “…peritext…”
Get full text
Article -
19
-
20
Polyphonie et réseaux de sociabilité dans L’Adolescence clémentineEpisode 1 : Aux seuils du livre, le chœur des amis
Published 2019-01-01Subjects: Get full text
Article