-
141
Übersetzerinnen im Karussell der Perspektiven: Reziproke Anregungen für Translation und Interkulturelle Philosophie
Published 2017-08-01“…The extensive overlap of concerns in translation studies and philosophy shows that mutual awareness of discourses in the two fields enhance translation theory and deepen research in philosophy. Therefore, it addresses the core of philosophical problems related to the philosophy of mind, including the nature of knowledge, decision making, and the perception of other minds, as well as cognitive and social functions such as intention, action, communication, and ethics. …”
Get full text
Article -
142
Challenges of using modelling evidence in the visceral leishmaniasis elimination programme in India.
Published 2022-01-01“…Sixteen semi-structured interviews were carried out with both users- and producers- of VL modelling research, guided by a knowledge utilisation framework grounded in knowledge translation theory. Participants reported that barriers to knowledge utilisation include 1) scepticism that models accurately reflect transmission dynamics, 2) failure of modellers to apply their analyses to specific programme operations, and 3) lack of accountability in the process of translating knowledge to policy. …”
Get full text
Article -
143
STRUCTURE AND FUNCTION OF ORAL LITERATURE IN SIMEULUE
Published 2020-06-01“…The theory used in this research is the theory of oral literature, structural theory, oral literary function, translation theory and literary learning. This research uses descriptive and qualitative method.…”
Get full text
Article -
144
Quasi-Equivalence in Translation: Semantics and Pragmatics in Transmission of Nationally Specific Vocabulary
Published 2019-01-01“…The article presents the results of comparative translation analysis, which can be used in courses on comparative linguoculturology, translation theory and practice to clarify the methods and principles of assessing the quality of translation, as well as the creation of comparative linguoculturological dictionaries that which do not exist today.…”
Get full text
Article -
145
G.U Pope's English Translation of Thirukural
Published 2023“…Data has been collected and textually analysed using Newmark Translation Theory (1988). This analysis found that the English translation of Thirukural by G.U. …”
Article -
146
Translation Teacher Profile in the Russian Context
Published 2021-08-01“…Among those who teach Translation Theory there are some who have never been taught it, thus they may be regarded as self-educated theorists. …”
Get full text
Article -
147
Traductions et reconstructions historiques à l'épreuve du temps: un regard sur le Royaume de Naples
Published 2023-07-01“…English title: Translations and Historical Reconstructions Put to the Test of Time: a Look at the Kingdom of Naples; A Discussion with André Tiran Keywords: Antonio Serra, Marc'Antonio de Santis, Kingdom of Naples, History of Monetary and Banking Systems, Translation Theory and Practices …”
Get full text
Article -
148
TERMINOLOGICAL EQUIVALENCE IN TRANSLATION OF PHILOSOPHICAL TEXTS
Published 2018-12-01“…The paper zeroes in on the problem of equivalence with regard to translating philosophical texts which have so far been marginalized in translation theory in comparison to other sorts of (non-)literary translation. …”
Get full text
Article -
149
FEATURES OF TRANSLITERATION OF ARABIC FAMILY PREFIXES IN ENGLISH-LANGUAGE BRITISH AND AMERICAN SCIENTIFIC LEXICOGRAPHY
Published 2024-03-01“…The author of the article makes an attempt to identify the main trends and problems associated with transliteration, as well as to offer recommendations for the unification of transliteration to increase its efficiency and accuracy in scientific lexicography.The theoretical and methodological basis of the study is the analysis of linguistic research on the adaptation and borrowing of words from Arabic into English, as well as translation theory and lexicography.The research methodology includes a comparative analysis of Arabic and English texts and dictionaries, which allows for a qualitative and quantitative analysis of the use of Arabisms in scientific discourse in English.The results of the study show that there is significant diversity in the transliteration of Arabic family prefixes in British and American scientific lexicography, this is due to differences in linguistic traditions.Practical results will help improve the quality of scientific publications, facilitate communication between scientists in different countries and cultures, and also contribute to maintaining the accuracy and reliability of the translation of Arabic texts into English.…”
Get full text
Article -
150
Aspectos del programa lingüístico general de Montague
Published 2015-08-01“…In this paper we describe the more general aspects of this model, that is, the notion of grarnmar, semantic theory and translation theory as presented in Montague's "Universal Grammar" (UG). …”
Get full text
Article -
151
LINGUISTIC UNIVERSALS AS THE FOUNDATION OF COMPARATIVE RESEARCH
Published 2022-12-01“…The results of the analysis can be used in routine didactic processes, contributing to the improvement of the methodology of teaching a practical course of languages, a course of theoretical grammar, translation theory.…”
Get full text
Article -
152
Stylistic Approaches to Translation: an Overview
Published 2022-09-01“…As argued by Jean Boase-Beier (2006; 2011), who realized the first systematic studies on stylistic approaches to translation, Stylistics has had a relatively small role in translation theory. Yet, the study of style is one of the main linguistic tools scholars of Translation Studies are given to understand the “textual-conceptual functions” (Jeffries 2014) and to be able to recognize them in translation. …”
Get full text
Article -
153
An Analysis of the Paratext in Graham Sanders’s Six Records of a Life Adrift: Features and Functions
Published 2021-12-01“…Hopefully, this paper will provide a valuable reference for translation theory and practice as well as relevant research in the future.…”
Get full text
Article -
154
A feminist translation approach in twentieth-century China: Bing Xin’s 《园丁集》translation of The Gardener by Tagore
Published 2022-08-01“…It aims to contribute to both gender studies and critique on translation theory and practice.…”
Get full text
Article -
155
DES GLISSEMENTS DES SENS DU COMIC L�AGENT 212 EN FRAN�AIS DANS �AGEN 212� EN INDONESIEN
Published 2013“…In research used the translation theory by Catford. He states that translation is conveying message from source language to target language. …”
Thesis -
156
Peter Newmark's Translation Procedures as Applied to Metaphors of Literary Texts (Based on Stephen King's Works)
Published 2020-03-01“…Newmark's approach to metaphor translation and its methodological value for modern translation theory and practice. The results obtained can be applied both in professional translation and in corresponding disciplines.…”
Get full text
Article -
157
TEXT CULTURAL SPECIFICITY: TRANSLATABILITY AND ELIMINATION
Published 2017-03-01“…The level of the highest practicable translatability also depends on the orientation of the author to a particular subject area and associated specialized knowledge. Modern translation theory suggests the idea of fundamental translatability of any text due to the fact that there can be untranslatable language, thematic and stylistic phenomena, but untranslatability is eliminated at the level of the text. …”
Get full text
Article -
158
Quantile and Threshold Effect of Electricity Consumption on Happiness in Central Asia
Published 2024-01-01Get full text
Article -
159
Eco-Translation: Raising Ecolinguistic Awareness in Translation
Published 2022-09-01“…A connection between Ecolinguistics and Translation Studies is identified in the Ecosystemic Translation theory (Lynes 2012), encompassing an “ecology of translation” or a “translation of ecology”. …”
Get full text
Article -
160
Methods and ways of translating the realities of the kazakh national culture into chinese on the material of the novel “Abay’s Way” by Mukhtar Auezov
Published 2022-06-01“…The analysis of the main methods of translating the realities of Kazakh culture into Chinese is ofpractical importance for further study in the framework of translation theory, as well as sciences such asphilology, cultural studies, and literary studies. …”
Get full text
Article